<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><!-- generator=Zoho Sites --><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><channel><atom:link href="https://blog.icefire.ca/blogs/author/martin-laplante/feed" rel="self" type="application/rss+xml"/><title>The PointFire Blog - The PointFire Blog for Multilingual SharePoint by Martin Laplante</title><description>The PointFire Blog - The PointFire Blog for Multilingual SharePoint by Martin Laplante</description><link>https://blog.icefire.ca/blogs/author/martin-laplante</link><lastBuildDate>Wed, 16 Jul 2025 06:25:47 -0700</lastBuildDate><generator>http://zoho.com/sites/</generator><item><title><![CDATA[Big Changes to PnP PowerShell Scripts on September 8, 2024]]></title><link>https://blog.icefire.ca/blogs/post/big-changes-to-pnp-powershell-scripts-on-september-8-2024</link><description><![CDATA[The “PnP Management Shell” multi-tenant app registration will be deleted on September 8, 2024. This will affect every script that uses “Interactive” login to connect to SharePoint or to Microsoft Graph. PointFire is releasing its own script to solve the issue.]]></description><content:encoded><![CDATA[<div class="zpcontent-container blogpost-container "><div data-element-id="elm_lmk9h-FKQsO2ssDIaY0Qew" data-element-type="section" class="zpsection "><style type="text/css"></style><div class="zpcontainer-fluid zpcontainer"><div data-element-id="elm_FVJFHCJPTTqGvlEuqArt_A" data-element-type="row" class="zprow zprow-container zpalign-items- zpjustify-content- " data-equal-column=""><style type="text/css"></style><div data-element-id="elm_uqnvUw8KQlGcEIzHl6Hb1g" data-element-type="column" class="zpelem-col zpcol-12 zpcol-md-12 zpcol-sm-12 zpalign-self- "><style type="text/css"></style><div data-element-id="elm_DCeHYpFJQxiRcltFSTXL-w" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style></style><div class="zptext zptext-align-center " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p style="text-align:left;">On August 21, 2024 Vesa Juvonen, Principal Product Manager at Microsoft announced on behalf of the PnP PowerShell and CLI for Microsoft 365 groups that the <a href="https://pnp.github.io/blog/post/changes-pnp-management-shell-registration/" title="“PnP Management Shell” multi-tenant app registration would be deleted" target="_blank" rel="">“PnP Management Shell” multi-tenant app registration would be deleted</a> on September 8, 2024.&nbsp; This means that on that day, every script that uses the recommended “Interactive” login to connect to SharePoint or to Microsoft Graph will stop working.</p><p style="text-align:left;"><span><br></span></p><p style="text-align:left;"><span><br></span></p><p style="text-align:left;"><br></p><div style="color:inherit;"><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">This has a major impact on most people using PnP PowerShell scripts.&nbsp; The interactive login method is often the default method used, since it supports a lot of authentication methods including most forms of Multi-Factor Authentication (MFA), and it does not require tenant-specific parameters in the script.&nbsp; This allows PowerShell scripts to be signed for extra security.</span></p><p style="text-align:left;font-size:11pt;"><br></p><div style="color:inherit;"><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">Why is it called a multi-tenant app registration?&nbsp; This is because the maximum permissions that can be used by scripts that use Interactive connections to SharePoint are set in an AzureAD/EntraID app that is maintained by Microsoft Patterns and Practices (PnP) group in their tenant and is made available to be used by any tenant.&nbsp; The actual permissions are limited to the lower of those permissions and the permissions of the user that is logging in to SharePoint.</span></p><p style="text-align:left;font-size:11pt;"><br></p><div style="color:inherit;"><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">Until September 8, any tenant that wanted to use the “Interactive” login would have needed to invoke the “Register-PnPManagementShellAccess”&nbsp; command, once only, in order to have access to this “PnP Management Shell” app registration from within this tenant.&nbsp; Consenting to this could only be done by Azure AD administrators or Global administrators.&nbsp; After September 8, that consent within your tenant disappears because the original app registration itself will disappear, along with all its permissions.&nbsp; Anyone trying to use a script with Interactive login will fail, since the authentication relies on that app registration.</span></p></div>
</div></div></div></div></div></div><div data-element-id="elm_qtyk6Hfa8RXAHbr9SFZFhA" data-element-type="heading" class="zpelement zpelem-heading "><style></style><h3
 class="zpheading zpheading-style-none zpheading-align-left " data-editor="true"><div><p><span style="font-family:&quot;Work Sans&quot;;font-size:16px;font-weight:700;color:rgb(11, 27, 45);">What is the alternative?</span></p></div></h3></div>
<div data-element-id="elm_DPtJ0adMKRQhEBwJJuNXYA" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style></style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">The alternative, according to Microsoft, is to create your own single-tenant app registration in your own tenant’s EntraID, and use a different form of Interactive login.&nbsp; A command to create such a single-tenant app registration is being prepared by the PnP group, but at the time of writing three days before the deadline, it has not yet been released as part of PnP PowerShell</span></p><p style="font-size:11pt;"><br></p><p><a href="https://pnp.github.io/powershell/cmdlets/Register-PnPEntraIDAppForInteractiveLogin.html" title="Register-PnPEntraIDAppForInteractiveLogin" target="_blank" rel="">Register-PnPEntraIDAppForInteractiveLogin</a></p><p style="font-size:11pt;"><br></p><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">With time running out, PointFire is releasing its own script, which uses existing PnP commands to register an app called “PointFire PnP login” in your own tenant.&nbsp; It also stores the app ID in an environment variable named ENTRAID_CLIENT_ID that is used by all scripts that use the “Interactive” parameter, overriding the “PnP Management Shell” app registration that would normally be used.&nbsp; This way, existing scripts will not have to be modified.&nbsp; The new script is called “UserAuthentication.ps1” and will be included in all upcoming releases of PointFire 365 and PointFire Translator, but you can also request it directly from PointFire support.</span></p></div></div></div></div>
</div></div></div></div></div></div> ]]></content:encoded><pubDate>Thu, 05 Sep 2024 10:37:17 -0400</pubDate></item><item><title><![CDATA[PointFire 365 will soon have a new look and new architecture]]></title><link>https://blog.icefire.ca/blogs/post/pointfire-365-will-soon-have-a-new-look-and-new-architecture</link><description><![CDATA[<img align="left" hspace="5" src="https://blog.icefire.ca/SharePoint-Addin-retirement-PointFire-blog.png"/>PointFire 365 is getting a new look. This is part of our plan to consolidate the two apps, classic and modern, into a single app. Translate any SharePoint page in seconds]]></description><content:encoded><![CDATA[<div class="zpcontent-container blogpost-container "><div data-element-id="elm_rLXUI3_bSM-iz9EZSj1Y7Q" data-element-type="section" class="zpsection "><style type="text/css"></style><div class="zpcontainer-fluid zpcontainer"><div data-element-id="elm_BZU8lkazSKezoEOwiLoSfg" data-element-type="row" class="zprow zprow-container zpalign-items- zpjustify-content- " data-equal-column=""><style type="text/css"></style><div data-element-id="elm_r7XSi_rDThKET2Uvg7O2oA" data-element-type="column" class="zpelem-col zpcol-12 zpcol-md-12 zpcol-sm-12 zpalign-self- "><style type="text/css"></style><div data-element-id="elm_7y81QwMnSQeC1XzQ4R8N6g" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style></style><div class="zptext zptext-align-center " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">You may have seen the message in the Message Center or in the App Catalog about the demise of SharePoint Add-ins in 2026.&nbsp; The upcoming version 3.0 of PointFire 365 will retire its own add-in at the same time as it brings in the new look.</span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_WrAO8ZKSCo1edU1ujn0l0A" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_WrAO8ZKSCo1edU1ujn0l0A"] .zpimage-container figure img { width: 516px !important ; height: 90px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_WrAO8ZKSCo1edU1ujn0l0A"] .zpimage-container figure img { width:516px ; height:90px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_WrAO8ZKSCo1edU1ujn0l0A"] .zpimage-container figure img { width:516px ; height:90px ; } } [data-element-id="elm_WrAO8ZKSCo1edU1ujn0l0A"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-Addins-PointFire-Blog.png" width="516" height="90" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_UIFOL2ldd7Ir3jK9l53wtQ" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_UIFOL2ldd7Ir3jK9l53wtQ"] .zpimage-container figure img { width: 624px !important ; height: 326px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_UIFOL2ldd7Ir3jK9l53wtQ"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:326px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_UIFOL2ldd7Ir3jK9l53wtQ"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:326px ; } } [data-element-id="elm_UIFOL2ldd7Ir3jK9l53wtQ"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-Addin-retirement-PointFire-blog.png" width="624" height="326" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_9TaMD5QeMAt9jRhdy2RH6Q" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_9TaMD5QeMAt9jRhdy2RH6Q"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">Currently, PointFire 365 has two apps, both of which must be added to the site, named PointFire 365 and PointFire 365 Modern.&nbsp; In rough terms, PointFire 365 handles classic pages and pages in classic mode, while PointFire 365 handles modern pages.&nbsp; To use Microsoft’s terminology, “PointFire 365” is an add-in and “PointFire 365 modern” is an app.&nbsp; To avoid redundant code, the two apps (formally an app and an add-in) work hand in hand.</span></p><p><span style="font-size:16px;">In recent years, SPFx has added a lot of functionality that it was missing, to the point that it is now possible to put all the functionality into a single app.&nbsp; The project for doing this started long before the Microsoft announcement.</span></p><p style="font-size:11pt;"><br></p><p><span style="font-size:16px;">Another aspect of this new version is changing a lot of the popup and configuration page from full pages as they mostly are now, to panels on the right of the page, as you often see in modern apps and as you have doubtless seen while editing modern pages.&nbsp; As it happens, doing popups and pages is something that is difficult to do in a modern app and we were planning to do away with those anyway.&nbsp; Doing the architecture change and the UI change at the same time makes sense.</span></p><p style="font-size:11pt;"><br></p><p><span style="font-size:16px;">Version 2.7 of PointFire 365 is the last one where the classic app is mandatory.&nbsp; Version 3.0 will still have both the classic and the modern app, but the classic app will not have much functionality other than helping with the transition for users who are used to the current apps.&nbsp; This will happen this summer 2024, long before Microsoft’s 2026 deadline, so the impact on existing users will be minimal.</span></p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_aw8Y_ZPlzVsDR6Ke3VjNFA" data-element-type="button" class="zpelement zpelem-button "><style> [data-element-id="elm_aw8Y_ZPlzVsDR6Ke3VjNFA"].zpelem-button{ border-radius:1px; } </style><div class="zpbutton-container zpbutton-align-left "><style type="text/css"> [data-element-id="elm_aw8Y_ZPlzVsDR6Ke3VjNFA"] .zpbutton.zpbutton-type-primary{ background-color:#3C98DE !important; } </style><a class="zpbutton-wrapper zpbutton zpbutton-type-primary zpbutton-size-md zpbutton-style-roundcorner " href="javascript:;"><span class="zpbutton-content">Download PointFire free trial</span></a></div>
</div></div></div></div></div></div> ]]></content:encoded><pubDate>Wed, 10 Apr 2024 09:44:31 -0400</pubDate></item><item><title><![CDATA[Trick to Uncripple Teams Private Channel Sites]]></title><link>https://blog.icefire.ca/blogs/post/trick-to-uncripple-teams-private-channel-sites</link><description><![CDATA[<img align="left" hspace="5" src="https://blog.icefire.ca/SharePoint-cant-add-app-PointFire-blog.png"/>Here is a trick that I never realized was not common knowledge. When you create a private channel in Teams, its SharePoint site can’t add certain apps, both custom apps and standard ones, including Calendar and Tasks.]]></description><content:encoded><![CDATA[<div class="zpcontent-container blogpost-container "><div data-element-id="elm_NcmVIDTBQXWi2cJY3wMk-Q" data-element-type="section" class="zpsection "><style type="text/css"></style><div class="zpcontainer-fluid zpcontainer"><div data-element-id="elm_KUvcHjd-REuU1FyFUIBYYw" data-element-type="row" class="zprow zprow-container zpalign-items- zpjustify-content- " data-equal-column=""><style type="text/css"></style><div data-element-id="elm_RecNDb8eS1G4l7knMS2MeQ" data-element-type="column" class="zpelem-col zpcol-12 zpcol-md-12 zpcol-sm-12 zpalign-self- "><style type="text/css"></style><div data-element-id="elm_EHy8b2xOQXCtzJTvM0M5Vw" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_EHy8b2xOQXCtzJTvM0M5Vw"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-center " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">Here is a trick that I never realized was not common knowledge.&nbsp; When you create a private channel in Teams, its SharePoint site can’t add certain apps, both custom apps and standard ones, including Calendar and Tasks.</span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">TLDR: Enable-PnPFeature 73EF14B1-13A9-416b-A9B5-ECECA2B0604C -Scope Site -Force</span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">Now for the longer explanation.&nbsp; When you try to add an app to this type of site, you find very few options in Modern view.</span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;"><br></span></p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_lf5aKi2hoOPIh1gYnsuRqg" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_lf5aKi2hoOPIh1gYnsuRqg"] .zpimage-container figure img { width: 1110px ; height: 526.61px ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_lf5aKi2hoOPIh1gYnsuRqg"] .zpimage-container figure img { width:723px ; height:343.01px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_lf5aKi2hoOPIh1gYnsuRqg"] .zpimage-container figure img { width:415px ; height:196.89px ; } } [data-element-id="elm_lf5aKi2hoOPIh1gYnsuRqg"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-fit zpimage-tablet-fallback-fit zpimage-mobile-fallback-fit hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-modern-view-PointFire-blog.png" width="415" height="196.89" loading="lazy" size="fit" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_2OH8JyKl3Mp_NZ9-2y21JA" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_2OH8JyKl3Mp_NZ9-2y21JA"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><p><br></p><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">Click on “classic experience” and you get a few more, but not nearly as many as you get for normal sites.</span></p><p style="font-size:11pt;"><br></p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_HyMNuRaUC-DRKDbamQRsjQ" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_HyMNuRaUC-DRKDbamQRsjQ"] .zpimage-container figure img { width: 1110px ; height: 708.08px ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_HyMNuRaUC-DRKDbamQRsjQ"] .zpimage-container figure img { width:723px ; height:461.21px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_HyMNuRaUC-DRKDbamQRsjQ"] .zpimage-container figure img { width:415px ; height:264.73px ; } } [data-element-id="elm_HyMNuRaUC-DRKDbamQRsjQ"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="center" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-center zpimage-size-fit zpimage-tablet-fallback-fit zpimage-mobile-fallback-fit hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-classic-view-PointFire-blog.png" width="415" height="264.73" loading="lazy" size="fit" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_UG0gJDcZr6HFfH-RYKY51A" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_UG0gJDcZr6HFfH-RYKY51A"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><p><br></p><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">For some apps “From your organization”, particularly the ones using the Add-in model in my case, there are some “You can’t add this app here” messages.</span></p><p style="font-size:11pt;"><br></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_Bt2BZK1l9J_KQT1I28pWVw" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_Bt2BZK1l9J_KQT1I28pWVw"] .zpimage-container figure img { width: 188px !important ; height: 212px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_Bt2BZK1l9J_KQT1I28pWVw"] .zpimage-container figure img { width:188px ; height:212px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_Bt2BZK1l9J_KQT1I28pWVw"] .zpimage-container figure img { width:188px ; height:212px ; } } [data-element-id="elm_Bt2BZK1l9J_KQT1I28pWVw"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-cant-add-app-PointFire-blog.png" width="188" height="212" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_A5hN2tbQKqs_NFmUKZ6PFQ" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_A5hN2tbQKqs_NFmUKZ6PFQ"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">Usually “Find out why” is not that helpful, but for one such app, it gives an actual reason</span></p><p><br></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_naxVafU-4TI_NBFngZzw2A" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_naxVafU-4TI_NBFngZzw2A"] .zpimage-container figure img { width: 424px !important ; height: 260px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_naxVafU-4TI_NBFngZzw2A"] .zpimage-container figure img { width:424px ; height:260px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_naxVafU-4TI_NBFngZzw2A"] .zpimage-container figure img { width:424px ; height:260px ; } } [data-element-id="elm_naxVafU-4TI_NBFngZzw2A"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-cant-add-app2-PointFire-blog.png" width="424" height="260" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_JDMp-10cKYpFz-KlQMylsg" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_JDMp-10cKYpFz-KlQMylsg"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">Something something taxonomy, yada yada.&nbsp; There are a couple of taxonomy-related hidden features on SharePoint sites.&nbsp; A little digging and it looks like feature with ID 73EF14B1-13A9-416b-A9B5-ECECA2B0604C is not enabled on Private Channel sites, but is enabled on other sites.&nbsp; Try this command to turn it back on:</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">Enable-PnPFeature 73EF14B1-13A9-416b-A9B5-ECECA2B0604C -Scope Site -Force</span></p><p><span style="font-size:16px;">That did it for me, suddenly there were 20 options of apps that could be added, including Calendar, Tasks, Promoted Links, Surveys, all the good classic SharePoint stuff, plus most of my custom apps.&nbsp; It works for me, it might work for you.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p>Did you find this article useful? Have questions? Let us know in the comments.</p><p style="font-size:11pt;"><br></p></div></div></div>
</div></div></div></div></div></div> ]]></content:encoded><pubDate>Thu, 27 Apr 2023 13:20:08 -0400</pubDate></item><item><title><![CDATA[Multilingual proofing of SharePoint pages]]></title><link>https://blog.icefire.ca/blogs/post/multilingual-proofing-of-sharepoint-pages</link><description><![CDATA[<img align="left" hspace="5" src="https://blog.icefire.ca/PointFire-blog-SharePoint-multilingual-proofing-4.png"/>Microsoft was rolled out Multilingual proofing for SharePoint. We take a deep dive into its capabilities and limitations.]]></description><content:encoded><![CDATA[<div class="zpcontent-container blogpost-container "><div data-element-id="elm_coBEfdG2TIeY6mTKiMQRAw" data-element-type="section" class="zpsection "><style type="text/css"></style><div class="zpcontainer-fluid zpcontainer"><div data-element-id="elm_fx6aJOOnRSuL-mrH132s7A" data-element-type="row" class="zprow zprow-container zpalign-items- zpjustify-content- " data-equal-column=""><style type="text/css"> [data-element-id="elm_fx6aJOOnRSuL-mrH132s7A"].zprow{ border-radius:1px; } </style><div data-element-id="elm_D95NntH7Ss-qkSXyLcvZdQ" data-element-type="column" class="zpelem-col zpcol-12 zpcol-md-12 zpcol-sm-12 zpalign-self- "><style type="text/css"></style><div data-element-id="elm_qOJ77SI_QR-_NcPLx40UzQ" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_qOJ77SI_QR-_NcPLx40UzQ"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-center " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p style="text-align:left;">We saw in April 2022, when SharePoint introduced the <a href="/Category-blog#/blogs/post/sharepoint-microsoft-editor-how-to-overcome-language-issues" title="Microsoft editor to the SharePoint page editing" rel="">Microsoft edit</a><a href="/Category-blog#/blogs/post/sharepoint-microsoft-editor-how-to-overcome-language-issues" title="Microsoft editor to the SharePoint page editing" rel="">or to the SharePoint page editing</a> experience, that it was not able to detect the language of the text, so it would often fill the screen with red squiggles when there was a different language.&nbsp; Luckily, by popular demand a few weeks later they rolled out a way to turn it off.&nbsp; But as of a few weeks ago, language detection is here.&nbsp; Multilingual proofing for SharePoint editing has been rolled out.</p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">Now it is possible to have proofing in several languages at once, as you see in this picture</span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;"><br></span></p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_Ei5Po4Up05Ar7NMALt5Cvg" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_Ei5Po4Up05Ar7NMALt5Cvg"] .zpimage-container figure img { width: 796px !important ; height: 400px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_Ei5Po4Up05Ar7NMALt5Cvg"] .zpimage-container figure img { width:796px ; height:400px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_Ei5Po4Up05Ar7NMALt5Cvg"] .zpimage-container figure img { width:796px ; height:400px ; } } [data-element-id="elm_Ei5Po4Up05Ar7NMALt5Cvg"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/PointFire-blog-SharePoint-multilingual-proofing-1.png" width="796" height="400" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_vVFCt60eIgW03fPlnBWGaQ" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_vVFCt60eIgW03fPlnBWGaQ"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">As you can see it correctly picked up typos in the English text, in the French text and in the German text, but it does not do the Portuguese text, it put squiggles under each of those words.</span></p><p><span style="font-size:16px;">&nbsp;</span></p><p><span style="font-size:16px;">How did I configure it to get those results?&nbsp; First let’s look at the announcement in the admin centre’s Message Centre.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_H5BAPpGEqxTdqsFkq5P4ow" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_H5BAPpGEqxTdqsFkq5P4ow"] .zpimage-container figure img { width: 560px !important ; height: 502px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_H5BAPpGEqxTdqsFkq5P4ow"] .zpimage-container figure img { width:560px ; height:502px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_H5BAPpGEqxTdqsFkq5P4ow"] .zpimage-container figure img { width:560px ; height:502px ; } } [data-element-id="elm_H5BAPpGEqxTdqsFkq5P4ow"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/PointFire-blog-SharePoint-multilingual-proofing-2.png" width="560" height="502" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_BgtYRLCN-iEbwOMhVJfP-Q" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_BgtYRLCN-iEbwOMhVJfP-Q"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">It’s not much to go on, but further down it also says this: “The Microsoft Editor Spellchecker, now integrated in SharePoint pages, will now be able to proof text in multiple languages. In addition to supporting the Page language, Editor now proofs in the M365 language and the Edge browser language. Any word in any of these three languages, will be spell checked appropriately. ”</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;"></span></p><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">What are these three languages?&nbsp; It refers to the “Page language”.&nbsp; The page language usually means the base language of the site, but if you have the multilingual page publishing feature activated, it can also mean the language of the copied page that is created for you to translate.&nbsp; It also refers to “the M365 language”, and it is a bit mistaken about that.&nbsp; What it actually means is the Office 365 <u>profile</u> language, which is not necessarily the same as the Microsoft 365 <u>account</u> language.&nbsp; The other one is the “Edge browser language”.&nbsp; Of course it doesn’t have to be Edge, all browsers have the ability to list the languages that you have configured the browser for.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">Let’s test the feature.&nbsp; First, I turned off Chrome’s own spell checking and confirmed which language the browser was configured for.&nbsp; Edge and other browsers all have similar settings.</span></p><p><span><br></span></p></div></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_dw7QP2fT0mRoHP0Iy6vwFA" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_dw7QP2fT0mRoHP0Iy6vwFA"] .zpimage-container figure img { width: 1064px !important ; height: 616px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_dw7QP2fT0mRoHP0Iy6vwFA"] .zpimage-container figure img { width:1064px ; height:616px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_dw7QP2fT0mRoHP0Iy6vwFA"] .zpimage-container figure img { width:1064px ; height:616px ; } } [data-element-id="elm_dw7QP2fT0mRoHP0Iy6vwFA"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/PointFire-blog-SharePoint-multilingual-proofing-3.png" width="1064" height="616" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_03UjbvshxZhJTZQM_bIifA" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_03UjbvshxZhJTZQM_bIifA"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">In this case I have configured Chrome for three versions of English, one version of French, and one version of German, so three languages altogether excluding the variants.&nbsp; I also turned off the spell checking.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">Next, I turned off the Microsoft Editor browser add-in, whose settings would supersede the simpler version of Microsoft Editor that is built into SharePoint. Lastly, I turned the Editor feature back on, which I had turned off when that setting had become available, by pressing on “Page details” and turning on the “Use Editor” setting.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_AgNvG7G9vO85hgLuga0EnQ" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_AgNvG7G9vO85hgLuga0EnQ"] .zpimage-container figure img { width: 1048px !important ; height: 478px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_AgNvG7G9vO85hgLuga0EnQ"] .zpimage-container figure img { width:1048px ; height:478px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_AgNvG7G9vO85hgLuga0EnQ"] .zpimage-container figure img { width:1048px ; height:478px ; } } [data-element-id="elm_AgNvG7G9vO85hgLuga0EnQ"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/PointFire-blog-SharePoint-multilingual-proofing-4.png" width="1048" height="478" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_XzqO6lPFBi6D4oZVRw2zrg" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_XzqO6lPFBi6D4oZVRw2zrg"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">Now it finds typos in English, French and German, but not in Portuguese.</span></p><p><span style="font-size:16px;">Next, I added some Spanish text and then changed my Office 365 <u>profile</u> language to Spanish but not my Microsoft 365 <u>account</u> language.&nbsp;&nbsp;</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">It then happily spell-checked the Spanish text.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_FAy-LdQl5Aecy3sfgtylJQ" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_FAy-LdQl5Aecy3sfgtylJQ"] .zpimage-container figure img { width: 560px !important ; height: 404px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_FAy-LdQl5Aecy3sfgtylJQ"] .zpimage-container figure img { width:560px ; height:404px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_FAy-LdQl5Aecy3sfgtylJQ"] .zpimage-container figure img { width:560px ; height:404px ; } } [data-element-id="elm_FAy-LdQl5Aecy3sfgtylJQ"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/PointFire-blog-SharePoint-multilingual-proofing-5.png" width="560" height="404" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_3VtgyQrm5dA3B1BVwHRFpQ" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_3VtgyQrm5dA3B1BVwHRFpQ"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">Maybe the combination of Spanish and Portuguese isn’t the greatest example given that some words appear in both languages, but the perfectly correct Portuguese word “revisão” is not recognized.&nbsp; When we click on the word to find spelling suggestions, it suggests words in English, Spanish, French, and German, notice the two-letter language codes, but not in Portuguese.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_HqWmh8sDlneu4uzVUMPM2w" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_HqWmh8sDlneu4uzVUMPM2w"] .zpimage-container figure img { width: 322px !important ; height: 448px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_HqWmh8sDlneu4uzVUMPM2w"] .zpimage-container figure img { width:322px ; height:448px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_HqWmh8sDlneu4uzVUMPM2w"] .zpimage-container figure img { width:322px ; height:448px ; } } [data-element-id="elm_HqWmh8sDlneu4uzVUMPM2w"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/PointFire-blog-SharePoint-multilingual-proofing-6.png" width="322" height="448" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_bml4_MkDRGOrISwvtOs82A" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_bml4_MkDRGOrISwvtOs82A"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">One thing that is interesting about this is that, based on the announcement, on similarities with the Microsoft Editor browser extension, and on sneaking a peek at the code, it theoretically should only support up to three languages.&nbsp; In actual fact, it supports as many languages as I tried.&nbsp; I did notice that when you have more than one language, it stops checking for grammar or syntax as well as it does with a single language.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">This is a significant improvement in the editing experience for people with multilingual sites, so if you had turned off the Editor feature, now is the time to turn it back on.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">I hope you found this article helpful. Feel free to leave me your questions in the comments.</span></p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_3s9lOkkDfmU0L3Y6tyRMuA" data-element-type="divider" class="zpelement zpelem-divider "><style type="text/css"> [data-element-id="elm_3s9lOkkDfmU0L3Y6tyRMuA"].zpelem-divider{ border-radius:1px; } </style><style></style><div class="zpdivider-container zpdivider-line zpdivider-align-center zpdivider-width100 zpdivider-line-style-solid "><div class="zpdivider-common"></div>
</div></div><div data-element-id="elm_07zHL4OqD0xQ2Lx7eZQyGQ" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_07zHL4OqD0xQ2Lx7eZQyGQ"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><p><span style="font-weight:700;">You might also like</span></p><p><span style="font-weight:700;"><br></span></p><p><span style="font-weight:400;"><a href="https://sitebuilder-751082542.zohositescontent.com/blogs/post/localizing-group-by-headers-for-choice-columns-using-json-view-formatting" rel="">Localizing &quot;group by&quot; headers for choice columns using JSON view formatting in SharePoint Online</a></span></p><p><br></p><p><a href="https://sitebuilder-751082542.zohositescontent.com/blogs/post/language-dependent-json-column-formatting-this-time-it-s-the-uilcid-token" title="Language-dependent JSON column formatting, this time it's the IIlcid token" rel="">Language-dependent JSON column formatting, this time it's the IIlcid token</a></p></div>
</div></div></div></div></div></div> ]]></content:encoded><pubDate>Mon, 27 Mar 2023 11:54:56 -0400</pubDate></item><item><title><![CDATA[Localizing "group by" headers for choice columns using JSON view formatting in SharePoint Online]]></title><link>https://blog.icefire.ca/blogs/post/localizing-group-by-headers-for-choice-columns-using-json-view-formatting</link><description><![CDATA[<img align="left" hspace="5" src="https://blog.icefire.ca/SharePoint-group-by-list.png"/>In previous posts, I’ve shown how Choice column values can be localized using a variety of techniques in JSON column formatting, most notably by using the “@UIlcid” token. Can these techniques also be used when doing “group by” these choice columns? Let's find out]]></description><content:encoded><![CDATA[<div class="zpcontent-container blogpost-container "><div data-element-id="elm_8Hi9fVIMRPy3Dbr7T70kFQ" data-element-type="section" class="zpsection "><style type="text/css"></style><div class="zpcontainer-fluid zpcontainer"><div data-element-id="elm_trb5cnV-TK-bwzsxa1zMhQ" data-element-type="row" class="zprow zprow-container zpalign-items- zpjustify-content- " data-equal-column=""><style type="text/css"></style><div data-element-id="elm_cgjCOgfjRdSH7sSKTMofcg" data-element-type="column" class="zpelem-col zpcol-12 zpcol-md-12 zpcol-sm-12 zpalign-self- "><style type="text/css"></style><div data-element-id="elm_N2N7e5Q4QWS0SPMHavxDzQ" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_N2N7e5Q4QWS0SPMHavxDzQ"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-center " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p style="text-align:left;"><a href="https://blog.icefire.ca/blogs/post/language-dependent-json-column-formatting-this-time-it-s-the-uilcid-token" title="In previous posts" rel="">I</a><a href="https://blog.icefire.ca/blogs/post/language-dependent-json-column-formatting-this-time-it-s-the-uilcid-token" title="In previous posts" rel="">n previous posts</a>, I’ve shown how Choice column values can be localized using a variety of techniques in JSON column formatting, most notably by using the “@UIlcid” token.</p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">Can these techniques also be used when doing “group by” these choice columns?&nbsp; The short answer is no. &nbsp;But fear not, a design decision in SharePoint that normally breaks localization can be used to enable localization.</span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">Let’s have a look at what happens when we see a list that is “grouped by” a choice column.&nbsp; Here it is in English, grouped by “progress”:</span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;"><br></span></p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_xgFvJtzhINNQQGDYZ0HLIQ" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_xgFvJtzhINNQQGDYZ0HLIQ"] .zpimage-container figure img { width: 939px !important ; height: 274px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_xgFvJtzhINNQQGDYZ0HLIQ"] .zpimage-container figure img { width:939px ; height:274px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_xgFvJtzhINNQQGDYZ0HLIQ"] .zpimage-container figure img { width:939px ; height:274px ; } } [data-element-id="elm_xgFvJtzhINNQQGDYZ0HLIQ"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-group-by-list-1.png" width="939" height="274" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_gB8t60afrizuegagyVWwNw" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_gB8t60afrizuegagyVWwNw"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><br></p><p>We have applied the technique from the <a href="https://blog.icefire.ca/blogs/post/language-dependent-json-column-formatting-this-time-it-s-the-uilcid-token" target="_blank" rel="">Language-dependent JSON column formatting</a> blog post so that the choice column values are localized into French and German.&nbsp; However as we can see below, this does not extend to the “group by” headers, those remain in English.&nbsp; The column value, in blue, is localized, but the same value in the header is not.</p><p><br></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_HTbeLRkTlKbZGCyikmquaQ" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_HTbeLRkTlKbZGCyikmquaQ"] .zpimage-container figure img { width: 930px !important ; height: 274px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_HTbeLRkTlKbZGCyikmquaQ"] .zpimage-container figure img { width:930px ; height:274px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_HTbeLRkTlKbZGCyikmquaQ"] .zpimage-container figure img { width:930px ; height:274px ; } } [data-element-id="elm_HTbeLRkTlKbZGCyikmquaQ"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-group-by-list-2.png" width="930" height="274" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_v1VTCDF-2BjGCou1WWf4JQ" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_v1VTCDF-2BjGCou1WWf4JQ"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">The display of values in the columns can be customized by <u>column</u> formatting JSON, but display of values in the group-by headers must be customized by <u>view</u> formatting JSON.&nbsp; Let’s have a look at how we can change that formatting.&nbsp; In the View menu, we can find “Format current view” in the bottom.&nbsp; In this case we are going to format the AllItems (default) list view.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_EtrHntJXQjsva6_ZgJxznQ" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_EtrHntJXQjsva6_ZgJxznQ"] .zpimage-container figure img { width: 392px ; height: 500.00px ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_EtrHntJXQjsva6_ZgJxznQ"] .zpimage-container figure img { width:392px ; height:500.00px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_EtrHntJXQjsva6_ZgJxznQ"] .zpimage-container figure img { width:392px ; height:500.00px ; } } [data-element-id="elm_EtrHntJXQjsva6_ZgJxznQ"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-medium zpimage-tablet-fallback-medium zpimage-mobile-fallback-medium hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-all-item-column-list-view.png" width="392" height="500.00" loading="lazy" size="medium" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_WjlFIifaH4mZT_ZZh8H6mg" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_WjlFIifaH4mZT_ZZh8H6mg"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">By default it offers the graphical “design mode”.</span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_rsFaz4wvHvffqKbNFQ0ZHA" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_rsFaz4wvHvffqKbNFQ0ZHA"] .zpimage-container figure img { width: 624px ; height: 760.00px ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_rsFaz4wvHvffqKbNFQ0ZHA"] .zpimage-container figure img { width:500px ; height:608.97px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_rsFaz4wvHvffqKbNFQ0ZHA"] .zpimage-container figure img { width:500px ; height:608.97px ; } } [data-element-id="elm_rsFaz4wvHvffqKbNFQ0ZHA"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-large zpimage-tablet-fallback-large zpimage-mobile-fallback-large hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-List-Format-view.png" width="500" height="608.97" loading="lazy" size="large" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_aHtGg_JUoG80LF7XPUEC-Q" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_aHtGg_JUoG80LF7XPUEC-Q"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">Let’s select “Advanced mode” to see the JSON.&nbsp; It is initially empty other than the schema declaration, so it uses some default formatting.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_4V-igUMwiOJko8r83KxGXQ" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_4V-igUMwiOJko8r83KxGXQ"] .zpimage-container figure img { width: 500px ; height: 610.58px ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_4V-igUMwiOJko8r83KxGXQ"] .zpimage-container figure img { width:500px ; height:610.58px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_4V-igUMwiOJko8r83KxGXQ"] .zpimage-container figure img { width:500px ; height:610.58px ; } } [data-element-id="elm_4V-igUMwiOJko8r83KxGXQ"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-medium zpimage-tablet-fallback-medium zpimage-mobile-fallback-medium hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-list-format-view-2.png" width="500" height="610.58" loading="lazy" size="medium" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_TdEEhbc7o53tz3OCqvDUxA" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_TdEEhbc7o53tz3OCqvDUxA"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">There are relatively few examples or information on what to do next, but we will add a minimalist formatting skeleton.&nbsp; The syntax is described here <a href="https://learn.microsoft.com/en-us/sharepoint/dev/declarative-customization/view-group-formatting">https://learn.microsoft.com/en-us/sharepoint/dev/declarative-customization/view-group-formatting</a></span></p><p><span style="font-size:16px;">The “group by” headers are within “headerFormatter” within “groupProps”.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_wPIvwZraWJdJCP5ZN-k-hA" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_wPIvwZraWJdJCP5ZN-k-hA"] .zpimage-container figure img { width: 624px !important ; height: 204px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_wPIvwZraWJdJCP5ZN-k-hA"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:204px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_wPIvwZraWJdJCP5ZN-k-hA"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:204px ; } } [data-element-id="elm_wPIvwZraWJdJCP5ZN-k-hA"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-list-header-formatter.png" width="624" height="204" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_ibmSA-gbwnjsJyi9ckY_1w" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_ibmSA-gbwnjsJyi9ckY_1w"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">The syntax for “headerFormatter” is identical to that of column format, with the important caveat that a lot of it, despite correct syntax, does not work.&nbsp; Yes, there is a “txtContent”, but things like “@currentField” and “[$FieldName]” are not defined and most special strings, most notably &quot;@UIlcid&quot;, are not available.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">That makes determining the language and formatting the value depending on the language difficult, because all of the techniques discussed in previous posts are not available.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">What is available is &quot;@group&quot;, which has three properties,&nbsp; &quot;fieldData&quot;, &quot;columnDisplayName&quot;, and &quot;count&quot;.&nbsp; Normally the use of column display names rather than internal names is a mistake.&nbsp; If you rely on it then things will break badly (like they do for list form JSON formatting) when you change the language, but in this case, that unfortunate design decision can be used to our advantage.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">In this case we have already localized the column names by entering the translations in the MUI (Multilingual User Interface)&nbsp; That means that the “Progress” column has a column display name of “Progress” in English, “Progrès” in French, and “Fortschritt” in German.&nbsp; The value of “@group.columnDisplayName” therefore tells us what is the current UI language, as long as the column header has been localized and its name is different in different languages.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">If we display the value of “@group.columnDisplayName” and of “@group.fieldData” in English we get this:</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_Bfj2YhXZNSw2U-G4islnNQ" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_Bfj2YhXZNSw2U-G4islnNQ"] .zpimage-container figure img { width: 624px !important ; height: 214px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_Bfj2YhXZNSw2U-G4islnNQ"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:214px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_Bfj2YhXZNSw2U-G4islnNQ"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:214px ; } } [data-element-id="elm_Bfj2YhXZNSw2U-G4islnNQ"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-List-View-Format-3.png" width="624" height="214" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_ED9PeQNDb-pmhox_wCEzVg" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_ED9PeQNDb-pmhox_wCEzVg"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">We see “Progress=New application” But in French we get “Progrès=New application”</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_7w2z_fECcm5xtqHpoD3kWA" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_7w2z_fECcm5xtqHpoD3kWA"] .zpimage-container figure img { width: 624px !important ; height: 220px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_7w2z_fECcm5xtqHpoD3kWA"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:220px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_7w2z_fECcm5xtqHpoD3kWA"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:220px ; } } [data-element-id="elm_7w2z_fECcm5xtqHpoD3kWA"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-List-View-Format-3-french.png" width="624" height="220" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_DupHYuOueDSwXatq9KZQCQ" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_DupHYuOueDSwXatq9KZQCQ"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">The “columnDisplayName” is localized by the MUI, but the column value is not localized by our column formatting.&nbsp; We can put this all together to take advantage of the display names.&nbsp; In the nested ifs below, we check the value of “@group.columnDisplayName” to determine the current language, then the current value, and then display the appropriate translation of that value.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_JTDW_BnYzKN1MhT3o1ltZw" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_JTDW_BnYzKN1MhT3o1ltZw"] .zpimage-container figure img { width: 520px !important ; height: 424px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_JTDW_BnYzKN1MhT3o1ltZw"] .zpimage-container figure img { width:520px ; height:424px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_JTDW_BnYzKN1MhT3o1ltZw"] .zpimage-container figure img { width:520px ; height:424px ; } } [data-element-id="elm_JTDW_BnYzKN1MhT3o1ltZw"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-list-groupcolumndisplayname.png" width="520" height="424" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_O1jFViZbg1drbickBDRcBw" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_O1jFViZbg1drbickBDRcBw"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">Here is the result, in French</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_KxtPeFV7WzUiR4fcmPgRig" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_KxtPeFV7WzUiR4fcmPgRig"] .zpimage-container figure img { width: 624px !important ; height: 180px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_KxtPeFV7WzUiR4fcmPgRig"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:180px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_KxtPeFV7WzUiR4fcmPgRig"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:180px ; } } [data-element-id="elm_KxtPeFV7WzUiR4fcmPgRig"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-groupcolumndisplayname-french.png" width="624" height="180" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_Zi7jj8fUNxAL4ftOkF7AIw" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_Zi7jj8fUNxAL4ftOkF7AIw"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">And in German</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_sSKnDDx3neTPfQGWoE-8Og" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_sSKnDDx3neTPfQGWoE-8Og"] .zpimage-container figure img { width: 624px !important ; height: 182px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_sSKnDDx3neTPfQGWoE-8Og"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:182px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_sSKnDDx3neTPfQGWoE-8Og"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:182px ; } } [data-element-id="elm_sSKnDDx3neTPfQGWoE-8Og"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-groupcolumndisplayname-german.png" width="624" height="182" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_tZfNHFK3Pn7SA5CQ4otM9g" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_tZfNHFK3Pn7SA5CQ4otM9g"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><br></p><p>What if the user decides to group by Position, a different Choice column, rather than by Progress?&nbsp; There is only one view formatting JSON no matter what you group by, and only one “groupProps” and one “headerFormatter”.&nbsp; Luckily the value of “group.columnDisplayName” detects not only the language but also which column is being grouped by, so you can just extend the nested ifs and localize all the choice columns from the view in a single “txtContent” expression.</p><p><br></p><p>The technique of using of “group.columnDisplayName” works for “@group” within the “group by” header as shown above, but it will also work for “@columnAggregate” in the footer and for the “@aggregates” array elements where applicable, and it also works for Gallery view.</p><p><span style="font-weight:bold;"><br></span></p><p><span style="font-weight:bold;">Was this useful? Leave us your questions in the comments section below!</span></p></div></div></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_K3suObFtGo0asxARDVqCHw" data-element-type="divider" class="zpelement zpelem-divider "><style type="text/css"> [data-element-id="elm_K3suObFtGo0asxARDVqCHw"].zpelem-divider{ border-radius:1px; } </style><style></style><div class="zpdivider-container zpdivider-line zpdivider-align-center zpdivider-width100 zpdivider-line-style-solid "><div class="zpdivider-common"></div>
</div></div><div data-element-id="elm_9byRa4AaPkGjvrrkLJYgGw" data-element-type="heading" class="zpelement zpelem-heading "><style> [data-element-id="elm_9byRa4AaPkGjvrrkLJYgGw"].zpelem-heading { border-radius:1px; } </style><h2
 class="zpheading zpheading-style-none zpheading-align-left " data-editor="true"><span style="font-family:&quot;Work Sans&quot;;font-size:16px;font-weight:700;color:rgb(11, 27, 45);">Related Posts</span><br></h2></div>
<div data-element-id="elm_kgdO1p9uCVzTeuWPSKQOBQ" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_kgdO1p9uCVzTeuWPSKQOBQ"].zpelem-text{ border-radius:1px; padding-block-start:0px; margin-block-start:-1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div><h1><div style="color:inherit;"></div></h1><h1><span style="font-family:&quot;Work Sans&quot;;font-size:16px;"><a href="https://blog.icefire.ca/blogs/post/language-dependent-json-column-formatting-this-time-it-s-the-uilcid-token" title="Language-dependent JSON column formatting: this time it's the @UIlcid token" target="_blank" rel="">Language-dependent JSON column formatting: this time it's the @UIlcid token</a></span></h1><h1><span style="font-size:16px;font-family:&quot;Work Sans&quot;;color:rgb(11, 27, 45);"><a href="https://blog.icefire.ca/blogs/post/language-dependent-json-column-formatting-using-the-lcid-token" title="Language-dependent JSON column formatting using the @lcid token" target="_blank" rel="">Language-dependent JSON column formatting using the @lcid token</a></span></h1><div><div style="color:inherit;"><h1><span style="font-size:16px;font-family:&quot;Work Sans&quot;;"><a href="https://blog.icefire.ca/blogs/post/json-for-different-text-in-different-languages" target="_blank" rel="">JSON for different text in different languages</a></span></h1></div>
</div></div></div></div></div></div></div></div></div> ]]></content:encoded><pubDate>Wed, 08 Mar 2023 11:47:08 -0500</pubDate></item><item><title><![CDATA[How to get a higher level of machine translation quality]]></title><link>https://blog.icefire.ca/blogs/post/how-to-get-a-higher-level-of-machine-translation-quality</link><description><![CDATA[<img align="left" hspace="5" src="https://blog.icefire.ca/Z-code-model-improvement.png"/>What can you do to ensure the highest level of quality in Machine Translation of pages and documents in Microsoft SharePoint? This blog post details all the steps to follow and different problems and their solutions]]></description><content:encoded><![CDATA[<div class="zpcontent-container blogpost-container "><div data-element-id="elm_AjkHLZCBQ-iNaI_HQ5KNSw" data-element-type="section" class="zpsection "><style type="text/css"></style><div class="zpcontainer-fluid zpcontainer"><div data-element-id="elm_LKRYFxFTSZaqvDcBJt5BIg" data-element-type="row" class="zprow zprow-container zpalign-items- zpjustify-content- " data-equal-column=""><style type="text/css"></style><div data-element-id="elm_vL5D9nZ1S6SfIHmapowXZA" data-element-type="column" class="zpelem-col zpcol-12 zpcol-md-12 zpcol-sm-12 zpalign-self- "><style type="text/css"></style><div data-element-id="elm_bFHzWy19Tt-eRiB1PPc9PQ" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style></style><div class="zptext zptext-align-center " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">Clients often ask me what they can do to ensure the highest level of quality in Machine Translation of pages and documents.&nbsp; This blog post applies particularly to users of PointFire Translator, but since the translation technology that we use is similar to that of other products that follow the leading edge of machine translation technology, most of the advice below applies to other machine translation scenarios.&nbsp; If you are using the machine translation of PointFire on premise or SharePoint on premise, that is much older technology, and the advice would be a bit different.</span></p><p style="text-align:left;font-size:11pt;"><br></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">The first thing that you need to do is determine your tolerance for errors in different types of documents and the time and money you are willing to spend to correct the errors.&nbsp; Not all documents need to be translated with the same level of quality.&nbsp; Some of them are fine if you get the gist, while others must be very faithful to the original.</span></p><p style="text-align:left;font-size:11pt;"><br></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">A good human translator will charge about 10-50 cents per word depending on the languages and the type of text.&nbsp; Azure Translator text API will charge about 0.02 cents per word, Azure Translator document API will charge about 0.04 cents and Azure Custom translator will charge 0.1 cents.&nbsp; These are round figures, but the cost savings from machine translation is considerable.</span></p><p style="text-align:left;font-size:11pt;"><br></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">How accurate are the translations from machine translation?&nbsp; That is a complex subject, but in the past decade we have gone from statistical machine translation which was still barely better than gibberish except for languages from the same family, to the current situation where translation for many language pairs including English to Chinese and back, has reached what is called ”human parity”, to the next generation of machine translation based on Z-code MoE models (more on that below), with dramatic improvements in many language pairs.</span></p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_r2KnMymHcmv4TCkr0ahWYg" data-element-type="heading" class="zpelement zpelem-heading "><style> [data-element-id="elm_r2KnMymHcmv4TCkr0ahWYg"].zpelem-heading { border-radius:1px; } </style><h2
 class="zpheading zpheading-style-none zpheading-align-left " data-editor="true"><span style="font-family:&quot;Work Sans&quot;;font-size:20px;font-weight:700;color:rgb(11, 27, 45);">What does &quot;human parity&quot; mean?</span><br></h2></div>
<div data-element-id="elm_O_PakDiCy0zZw1xOa7r8ww" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_O_PakDiCy0zZw1xOa7r8ww"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p>Let us stand back and try to understand what the term “human parity” means and what it doesn’t.&nbsp;</p><p>First, the humans in question are not professional translators.&nbsp; Professional human translators are still better.&nbsp; The tests that justified the use of that term came from an annual competition where both humans and machines translated sentences from news stories.&nbsp; Journalistic style is relatively simple, and the machines had trained on other news stories, so that makes it easier.&nbsp; The two sets of translations, human and machine, were then scored independently for quality.&nbsp; Microsoft Azure Translator obtained as good a score as the average human.&nbsp; But remember, the humans in this comparison were probably bilingual computer science students, as were the evaluators.&nbsp; If the testing had been done with professional translators doing the translation and doing the rating, it would not have been a tie, as other studies have shown.&nbsp; “Human parity” is a good benchmark, but it is far from perfection.&nbsp; There are still errors.</p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_t27sTJ2gip6GuGFciEXZAA" data-element-type="heading" class="zpelement zpelem-heading "><style> [data-element-id="elm_t27sTJ2gip6GuGFciEXZAA"].zpelem-heading { border-radius:1px; } </style><h2
 class="zpheading zpheading-style-none zpheading-align-left " data-editor="true"><span style="font-family:&quot;Work Sans&quot;;font-weight:700;color:rgb(11, 27, 45);font-size:20px;">What are these human parity errors and what can we do about them?</span><br></h2></div>
<div data-element-id="elm_3ADNPzqpJYqFU8fVvYejTQ" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_3ADNPzqpJYqFU8fVvYejTQ"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">Different language pairs will have different types of errors.&nbsp; Again, depending on the types of errors you are getting and how badly you need to correct them, there are different things that you can do.&nbsp; Take negation errors for example.&nbsp; These are easily noticeable by users.&nbsp; A sentence that contains a negative in the source language may be incorrectly missing the negation in the target language, or vice-versa, or may have incorrect scoping: does the not/nicht/kein apply to one adjective, to the whole clause, or to the verb?&nbsp; Some languages handle negation differently, and it is not necessarily clear to the translation engine what is being negated.&nbsp; It is a particular problem between English and either Russian, Lithuanian, or German.&nbsp; Part of the reason is that training sets used to create and tune translation engines don't contain a lot of negation.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">Negation is only one category of errors among many others, but a very noticeable one.&nbsp; Linguistic and statistical measures of quality will say the translation is very, very close, it’s only off by one word, but the client will say not it’s not, it’s as wrong as it could be, it’s the opposite.&nbsp; It is a very simple error to correct, it requires very little editing time to change it.&nbsp; Humans and machines have very different evaluation criteria.</span></p><p><br></p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_uJ16oPTKVh6tmjrZkMZ32g" data-element-type="heading" class="zpelement zpelem-heading "><style> [data-element-id="elm_uJ16oPTKVh6tmjrZkMZ32g"].zpelem-heading { border-radius:1px; } </style><h2
 class="zpheading zpheading-style-none zpheading-align-left " data-editor="true"><div><p><span style="font-family:&quot;Work Sans&quot;;font-size:20px;font-weight:700;color:rgb(11, 27, 45);">Four things you can do to improve translation quality in general</span></p></div></h2></div>
<div data-element-id="elm_xx8Pxbuy6wb9y0ZIKV-qMg" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_xx8Pxbuy6wb9y0ZIKV-qMg"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><ol><li style="text-align:left;">Implement a&nbsp;<b>post-editing</b>&nbsp;step that looks particularly for certain kinds of common translation errors before publishing</li><li style="text-align:left;">Switch to&nbsp;<b>Azure Custom Translator</b>&nbsp;and train it on a corpus of your own documents and phrases so that it learns your vocabulary and your style</li><li style="text-align:left;">Participate in the by-invitation pilot of the&nbsp;<b>Z-Code MoE</b>&nbsp;translation engine</li><li style="text-align:left;">Change the&nbsp;<b>style guide of source documents</b>&nbsp;so that they are written in a way that is easier to translate</li></ol></div></div>
</div><div data-element-id="elm_KeCel1nQmnQ4vVLUeMUA-w" data-element-type="heading" class="zpelement zpelem-heading "><style> [data-element-id="elm_KeCel1nQmnQ4vVLUeMUA-w"].zpelem-heading { border-radius:1px; } </style><h2
 class="zpheading zpheading-style-none zpheading-align-left " data-editor="true"><span style="font-family:&quot;Work Sans&quot;;font-size:16px;font-weight:700;color:rgb(11, 27, 45);"><span>1.</span>&nbsp;<b><span>Post editing</span></b></span><br></h2></div>
<div data-element-id="elm_6Hvk1SJb4Hu2Rra3s8f7UA" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_6Hvk1SJb4Hu2Rra3s8f7UA"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">Post editing is the simplest and most robust solution.&nbsp; It means making changes to the translated page or document.&nbsp; It should be implemented whether or not you implement some of the other solutions.&nbsp; Machine translation is not perfect, so <u>limited</u> post-editing is good practice.&nbsp; It is still significantly cheaper than professional translation or editing and may be cheaper than Azure Custom Translator.&nbsp; PointFire Translator by default saves all documents, pages, and items as drafts, and someone should revise that draft before it is published.&nbsp; This advice is not what most people want to hear, they want a technology solution because they don’t have the in-house expertise to translate, and would like the technology to solve the problem without involving them.&nbsp; Sorry.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;text-decoration-line:underline;">Who should do this?</span></p><p><span style="font-size:16px;">The obvious answer may not be the best one.&nbsp; “We have someone in the office who speaks both languages”.&nbsp; No matter how clever they are, efficiently editing documents in their other language may not be in their skill set.&nbsp; And you have to make sure that someone’s ethnicity or cultural background does not mean that they get extra tasks that do not contribute to their career progression or career goals.</span></p><p><span style="font-size:16px;">What is this “limited editing” that I mentioned?&nbsp; That is actually very challenging even for professional editors and translators.&nbsp; You want to limit the time that is spent in this editing step, otherwise you will end up spending more on post-editing than you would have for professional translators.&nbsp; Remember, professional translators have access to machine translation too.&nbsp; Today’s translators are already only charging you for machine translation plus the cost of post-editing, and they are very good and quick at doing this.&nbsp; They have glossaries, translation memory databases, and previous translations at their fingertips and they do this all day. The cost advantage that you have over them comes from the fact that they’re perfectionists and you’re not.&nbsp;</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">Limited post-editing means you correct some errors that are show stoppers and easy to correct, like negation errors, and let other errors slide.&nbsp; You find poor phrasing, not quite the right word, or errors in agreement between the noun and the adjective?&nbsp; These are errors that do not require reading the original text in a different language in order to correct, and everyone reading it knows what the author meant to say.&nbsp; And those errors are more time-consuming to correct.&nbsp; I know it’s hard to see an error on a page that you are editing and leave it there, and not everyone agrees with this advice, but this is how you control costs.&nbsp; Given the current quality of machine translation, for most documents you will not even hit the edit button, you will click on publish if you can resist the temptation to fiddle with the text until it’s perfect.&nbsp; Different types of documents require different edit rules. If the text is describing a procedure that must be exact, spend more time ensuring that it is exact.&nbsp; It’s like a food processing assembly line.&nbsp; There are some acceptable defects, but also some that cannot be tolerated no matter the cost.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">As we will see below, certain errors are difficult to prevent by other methods.&nbsp; Post editing is the best way to correct them, but if too much post-editing is required or too many errors are missed, professional translators may be a safer or less costly alternative.</span></p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_7z63fPqCuIWe9VQM-lAlGw" data-element-type="heading" class="zpelement zpelem-heading "><style> [data-element-id="elm_7z63fPqCuIWe9VQM-lAlGw"].zpelem-heading { border-radius:1px; } </style><h2
 class="zpheading zpheading-style-none zpheading-align-left " data-editor="true"><span style="color:rgb(11, 27, 45);font-family:&quot;Work Sans&quot;;font-size:16px;font-weight:700;">2. Custom Translator</span></h2></div>
<div data-element-id="elm_9Rd0WWQOyVmS-enwOTGzcg" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_9Rd0WWQOyVmS-enwOTGzcg"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">While Azure Translator uses the same translation engine for everyone, <u>Azure Custom Translator</u> is an alternative engine that you can re-train on your documents and vocabulary.&nbsp; It can increase translation accuracy by a few points, particularly for specialized domains.&nbsp; You’re in the automotive industry?&nbsp; Tell Custom Translator and your score will already improve over the default engine.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">Unfortunately, re-training a translation model, the main component of the translation engine, is not very simple and it requires some knowledge of linguistics and statistics, plus a lot of data and data cleaning, to get the advantage of having your own model.&nbsp; The new preview interface of Azure Custom Translator is a big improvement, but it still needs some work.&nbsp; I may blog more in the future about how to use it, but here is a brief introduction.</span></p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_al7R8ERiPoaZm3Ox0k3YfQ" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_al7R8ERiPoaZm3Ox0k3YfQ"] .zpimage-container figure img { width: 606px !important ; height: 502px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_al7R8ERiPoaZm3Ox0k3YfQ"] .zpimage-container figure img { width:606px ; height:502px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_al7R8ERiPoaZm3Ox0k3YfQ"] .zpimage-container figure img { width:606px ; height:502px ; } } [data-element-id="elm_al7R8ERiPoaZm3Ox0k3YfQ"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/Microsoft%20Azure%20Custom%20Translator.png" width="606" height="502" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_Rw5kfiVGt5242iWqM0spQw" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_Rw5kfiVGt5242iWqM0spQw"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">First you need to have at least 10,000 professionally translated sentences or terms, in a supported format and following the naming conventions.&nbsp; This is the learning set.&nbsp; You can upload parallel documents in both languages, and it has some tools to help you align the sentences, but it’s not as good as you’d think and you have to revise carefully.&nbsp; If an extra line is inserted, every sentence after that will be mis-aligned.&nbsp; You also have to remove the sentences that are not quite the same.&nbsp; Translators often split or combine sentences when they translate, it may be more natural sounding that way, but it will confuse the translation engine training, best to remove those.&nbsp; Similarly, some translations, although correct, are not a good example for a machine to train on. For example, if the text is talking about pangrams,&nbsp; sentences that use all 26 letters, “the quick brown fox jumped over the lazy dog” can be translated to “Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume” (Carry this old whiskey to the blonde judge who smokes).&nbsp; While it’s correct in this context, having a model learn from this translation would probably interfere with the model’s ability to translate other text about canids.&nbsp; Training sets have to curated to be most effective.&nbsp; How about idioms, expressions that do not translate literally?&nbsp; Those are good, training sets should include them so that it will know later how to translate those in a way that is not literal.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><div style="color:inherit;"><p><span>Besides those 10,000 sentence pairs, you will also need a testing set and a tuning set.&nbsp; To simplify the process a bit, neural network models train on a training set, but you also need a set of sentences to test on.&nbsp; If you over-train a neural network translation model, it will become very good with the sentences it has seen, but at some point it becomes worse at the sentences that it hasn’t seen.&nbsp; It is memorizing the training sentences, but not generalizing.&nbsp; You have to stop the training when it gets to the highest quality score, and before it gets worse.&nbsp; The measure of quality that it is optimizing is called the <a href="https://docs.microsoft.com/en-us/azure/cognitive-services/translator/custom-translator/what-is-bleu-score" title="BLEU score" target="_blank" rel="">BLEU score</a>.&nbsp; Again simplifying a bit, the BLEU score looks at the translation that the model produced and compares it to the translation that a professional translator provided. The score is a purely numerical comparison.&nbsp; For each sequence of 4 words in your translation, does that sequence of 4 words appear in the reference professional translation?&nbsp; How about for sequences of 3, 2, or 1 words?&nbsp; The score has other factors as well, but that is the essential.</span></p><p><span style="font-size:16px;text-decoration-line:underline;"><br></span></p><p></p><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;text-decoration-line:underline;">A couple of notes about the BLEU score:</span></p><ul><li><span>Professional translators don’t get perfect marks because one translator can phrase things differently from other translators.&nbsp; They will get maybe 50 out of 100.</span></li><li><span>BLEU score is not good at punishing long-range errors, things that are more than 4 words apart like negation for instance</span></li><li><span>It doesn’t care about meaning or synonyms. If you use the word “large” and the translator used the word “big”, you get the same score as if you had used “small” or even “but” or “blarg”</span></li></ul><div><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">For better or for worse that score is what Azure Custom Translator is trying to maximize.&nbsp; It starts out with a good general model, and then it modifies it a using the training data that you provide.&nbsp; The “tuning set” of training data is especially crucial.&nbsp; It has to be very representative of the translations that you will carry out later, and a lot of the quality of the model depends on having the correct distribution of and range of documents in this set.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">How much more translation accuracy you can get by using Custom Translator depends on the language pair and on the type of text.&nbsp; For example, English-German already has very high translation quality without re-training, so the improvement may be smaller than other languages.&nbsp; Version 1 of Custom Translator improved the accuracy of English-German over the normal Azur Translator by a few points of BLEU score, much more in the automotive field with a medium number of documents. “Medium” in this case means 50-100 thousand professionally translated sentences.</span></p></div></div></div></div></div></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_7bhcNtLxLD5l9eR9tTdtCw" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_7bhcNtLxLD5l9eR9tTdtCw"] .zpimage-container figure img { width: 800px ; height: 390.24px ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_7bhcNtLxLD5l9eR9tTdtCw"] .zpimage-container figure img { width:500px ; height:243.90px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_7bhcNtLxLD5l9eR9tTdtCw"] .zpimage-container figure img { width:500px ; height:243.90px ; } } [data-element-id="elm_7bhcNtLxLD5l9eR9tTdtCw"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-large zpimage-tablet-fallback-large zpimage-mobile-fallback-large hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/Machine-translation-bleu-score.png" width="500" height="243.90" loading="lazy" size="large" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_TDYUdk6t8COGKQYMU2Q2Sw" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_TDYUdk6t8COGKQYMU2Q2Sw"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><p><span style="color:inherit;">You can find more details <a href="https://www.microsoft.com/en-us/translator/blog/2018/05/07/customtranslator/" title="here" target="_blank" rel="">here</a></span><br></p><p><br></p><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">Version 2 of the Custom Translator, which includes “human parity” models that PointFire uses, improved even further particularly for languages where Version 1 had not performed as well like Korean and Hindi, although less so for languages where it was already good like German.</span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_HCYIDBrOuHTLavvs39uS1g" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_HCYIDBrOuHTLavvs39uS1g"] .zpimage-container figure img { width: 800px ; height: 451.13px ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_HCYIDBrOuHTLavvs39uS1g"] .zpimage-container figure img { width:500px ; height:281.95px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_HCYIDBrOuHTLavvs39uS1g"] .zpimage-container figure img { width:500px ; height:281.95px ; } } [data-element-id="elm_HCYIDBrOuHTLavvs39uS1g"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-large zpimage-tablet-fallback-large zpimage-mobile-fallback-large hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/translator-human-parity-evaluation.png" width="500" height="281.95" loading="lazy" size="large" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_4DiNdbzmzranzhB7Auye1Q" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_4DiNdbzmzranzhB7Auye1Q"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><p>More information <a href="https://www.microsoft.com/en-us/translator/blog/2020/08/05/custom-translator-v2-is-now-available/" title="here" target="_blank" rel="">here</a></p><p><br></p><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">Depending on the language and the field, particularly how your specialized vocabulary differs from the vocabulary that Microsoft used in its training, typically government documents crawled from the web, you can get small to significant improvements in translation quality by training your own model in Azure Custom Translator. However, it requires significant investment in time and resources to set up, and Microsoft charges 4-5 times what it charges for the regular translation engine.&nbsp; It is not for everyone.</span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_SMVGEGtgKib5mh1B0WwI4g" data-element-type="heading" class="zpelement zpelem-heading "><style> [data-element-id="elm_SMVGEGtgKib5mh1B0WwI4g"].zpelem-heading { border-radius:1px; } </style><h2
 class="zpheading zpheading-style-none zpheading-align-left " data-editor="true"><span style="font-family:&quot;Work Sans&quot;;font-size:16px;font-weight:700;color:rgb(11, 27, 45);"><span>3.</span>&nbsp;<b><span>Z-code MoE models</span></b></span><br></h2></div>
<div data-element-id="elm_QkyHWUBroZTYPmGc55bSAw" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_QkyHWUBroZTYPmGc55bSAw"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">Z-code is part of Microsoft’s larger ambitious “XYZ-code” initiative.&nbsp; It takes advantage of new technology for massive, massive neural networks of a scale barely envisioned a few years ago, billions or even hundreds of billions of parameters, made possible with the Microsoft DeepSpeed library <a href="https://www.deepspeed.ai/">https://www.deepspeed.ai/</a>.&nbsp; It’s thousands of times bigger than current translation models.&nbsp; Rather than separately training individual models for English-French, English-Hungarian, English-Chinese, etc., it trains one massive model that learns about all language pairs at once.&nbsp; In order to avoid duplication, the model teaches itself about features that are common to families of languages, and features that are common to all written human languages.&nbsp; That way, even if it was not given enough examples from a particular language pair, it can extrapolate from examples in other related languages, and most likely get it right.&nbsp; It is called MoE (mixture of experts) because it incorporates specialized competing smaller models, called “experts”, each of which may propose an answer but each of which specializes in a type of problems, and it has another component that is trained to be good at determining which of the experts will be right under different circumstances.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;"></span></p><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">Those engines went live in March 2022 and are available by invitation. &nbsp;They will probably be generally available some time next year. &nbsp;They are particularly good at languages for which there is a smaller training corpus, for example southern Slavic languages like Slovenian, Bosnian, and Bulgarian.&nbsp; If your language pair is among the ones that get a significant improvement in quality, it’s worth trying to get an invitation.&nbsp; At the moment, this can not be combined with Custom Translator.</span></p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_zbYnt6IXGFBNDbX1lUkSEw" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_zbYnt6IXGFBNDbX1lUkSEw"] .zpimage-container figure img { width: 800px ; height: 448.95px ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_zbYnt6IXGFBNDbX1lUkSEw"] .zpimage-container figure img { width:500px ; height:280.59px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_zbYnt6IXGFBNDbX1lUkSEw"] .zpimage-container figure img { width:500px ; height:280.59px ; } } [data-element-id="elm_zbYnt6IXGFBNDbX1lUkSEw"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-large zpimage-tablet-fallback-large zpimage-mobile-fallback-large hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/Z-code-model-improvement.png" width="500" height="280.59" loading="lazy" size="large" data-lightbox="true"/></picture></span><figcaption class="zpimage-caption zpimage-caption-align-left"><span class="zpimage-caption-content">https://www.microsoft.com/en-us/research/blog/microsoft-translator-enhanced-with-z-code-mixture-of-experts-models/</span></figcaption></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_OQwd_SnAb6N02BZB_ruPHg" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_OQwd_SnAb6N02BZB_ruPHg"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">In the diagram above, the percent improvement seems to be improvement in BLEU score.&nbsp; According to other research, this class of models is particularly good for correcting negation errors in German.&nbsp; Note that 2) and 3) cannot be used together.</span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_7aVIN8NpeAfTGVU-IdT5tA" data-element-type="heading" class="zpelement zpelem-heading "><style> [data-element-id="elm_7aVIN8NpeAfTGVU-IdT5tA"].zpelem-heading { border-radius:1px; } </style><h2
 class="zpheading zpheading-style-none zpheading-align-left " data-editor="true"><span style="font-family:&quot;Work Sans&quot;;font-size:16px;font-weight:700;color:rgb(11, 27, 45);">4.&nbsp;<b>Write the original with a style that is easier to translate</b></span><br></h2></div>
<div data-element-id="elm_vcQN4VKKdoH9ht-q7JII5Q" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_vcQN4VKKdoH9ht-q7JII5Q"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">This is a bit strange to say, but English is not a good source language to translate from.&nbsp; A lot of its grammar is vague or ambiguous.&nbsp; For example, it often recycles words to mean something else.&nbsp; Well known examples include “A good pharmacist dispenses with accuracy”. “Dispense” and “dispense with” are very different concepts that use the same words.&nbsp; It is obvious to humans from context, but how is a computer to know?&nbsp; “Bill gave the dog water and Sue the cat food”.&nbsp; Here the conjunction reuses the verb give, but the subject, direct object and indirect object require an educated guess. Is it a single object made up of one noun (cat) describing the other noun (food), or two different objects of the same verb?&nbsp; English does not have declensions and is stingy with the prepositions that other languages use to make such things clear.&nbsp; English is infamous for its sequences of nouns where the reader or computer must determine what describes what.&nbsp; For example, we can figure out “airport long term car park courtesy vehicle pickup point” from our knowledge of airports and car rentals, but can a computer figure out which word describes which other word or group of words enough to translate it?&nbsp; Machine translation would have more luck with the less common but still correct English phrasing “pickup point for the courtesy vehicles of the airport’s long-term car park”.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">But before you decide to write all your original documents in Lithuanian rather than English to improve translation quality, know that it is possible to write in English in a way that is easier to translate.</span></p><p><span>Microsoft publishes some style guides with sections on how to author documents so that machine translation has fewer errors and is easier to understand.&nbsp; You can find them <a href="https://www.microsoft.com/en-us/language/StyleGuides" title="here" target="_blank" rel="">here</a>.</span></p><p style="font-size:11pt;"><br></p><p><span style="font-size:16px;">Style guides for machine translation are similar to style guides for writing for ESL audiences, where some English language constructs that are potentially ambiguous for non-native speakers are avoided.&nbsp; Within the Microsoft style guides are some tips about writing so that machine translation will have higher quality.</span></p><p style="font-size:11pt;"><a href="https://docs.microsoft.com/en-us/style-guide/global-communications/writing-tips"><span style="font-size:16px;">https://docs.microsoft.com/en-us/style-guide/global-communications/writing-tips</span></a></p><p style="font-size:11pt;"><br></p><p><span style="font-size:16px;">Some of the tips seem to have been written at the time of earlier versions of machine translation which had problems that are less common now, but there is no harm in reducing ambiguity.&nbsp; The tips include:</span></p><ul><li><span>Use articles. Does “Empty container” mean “Empty the container” or “The empty container”?&nbsp; Articles (determiners) make it explicit.</span></li><li><span>Reduce chains of modifiers. Instead of &nbsp;“well thought-out Windows migration project plan” say “a project plan to migrate Windows that's well thought out”</span></li><li><span>Keep adjectives and adverbs close to the words they modify. Pay particular attention to the placement of “only”.</span></li><li><span>·Use simple sentence structures. Write sentences that use standard word order (that is, subject + verb + object) whenever possible.</span></li><li><span>Use words ending in –ing carefully. A word ending in –ing can be a verb, an adjective, or a noun. Use the sentence structure and optional words to clarify the role of the –ing word.</span></li><li><span>Use words ending in –ed carefully. A word ending in -ed can be a modifier or part of a verb phrase. Use the sentence structure and optional words to clarify the role of the –ed word.</span></li><ul><li><span>Add an article (a, an, the, this) before or after the –ed word. “They have <b>an</b> added functionality.”</span></li><li><span>Add a form of the verb be. “Configure limits for the backup that are based on the amount of storage space available.”</span></li></ul></ul><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">I would probably add a few more tips.&nbsp; Be careful with the scoping of negation and of adjectives/adverbs (often a word can be one or the other).&nbsp; Keep the negation or the adjective close to what it modifies, whether a word, a noun phrase, a clause or the verb, and try to phrase it so it is not easily mistaken.&nbsp; An example of negation scoping is “All that glitters is not gold”.&nbsp; Is it saying that everything that glitters is made of something other than gold?&nbsp; It might, but it is probably asserting that the set of all items that glitter does not coincide with the set of gold items. It depends on whether it means {all that glitters} is-not gold, or {all that glitters} is not-gold.&nbsp; The “not” could be associated with “is” or with “gold”.&nbsp; I am tempted to wander into a digression into predicate logic or set theory, but that would take us away from the scoping problem.&nbsp; Not all who wander are lost 😉</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">Also be careful with words that can have several senses.&nbsp; Instead look for a different word with fewer senses.</span></p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_nLGIKkQiuryf0KgItbzUtw" data-element-type="heading" class="zpelement zpelem-heading "><style> [data-element-id="elm_nLGIKkQiuryf0KgItbzUtw"].zpelem-heading { border-radius:1px; } </style><h2
 class="zpheading zpheading-style-none zpheading-align-left " data-editor="true"><div><p style="font-size:11pt;"><b><span style="font-size:16px;font-family:&quot;Work Sans&quot;;color:rgb(11, 27, 45);">Cultural differences</span></b></p></div></h2></div>
<div data-element-id="elm_sb6NuRzw4hxPJlZcs4IvTw" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_sb6NuRzw4hxPJlZcs4IvTw"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">Some translation issues are not easily solved with these strategies.&nbsp; This is because in addition to communicating across languages, you may be communicating across cultures.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">There are translations that correct but are hard to understand or insensitive for cultural reasons.&nbsp; Some of them you can change before translation takes place, others can be caught during post-editing, but there is another alternative.</span></p><p><span style="font-size:16px;">For example, if you talk about hitting a homerun, or about pulling the trigger, or call two things kissing cousins, these are cultural references that may be common in your country but may be hard to understand elsewhere even with a correct translation.&nbsp; More recent translation engines are better at common idioms, but it’s still risky.&nbsp; And it’s not just American English that draws from its culture.&nbsp; For example, Japanese has a term “mikka bouzu” meaning “three-day monk”.&nbsp; Some knowledge of Buddhism and Japanese culture is required to understand this is someone who gives up too easily.&nbsp; German has a word “Deppenleerzeichen” meaning “Idiot’s space”, a derogatory term for putting spaces between words that the German language normally sticks together in a large compound word.&nbsp; Some knowledge of German syntax is required.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">Some more difficult cultural issues are better caught in post-editing.&nbsp; Some correct translations are to be avoided because they sound like slogans used by political parties or extremist groups.&nbsp; Catch me some day in person and I might tell you about some big yikes.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">Another issue has to do with tone.&nbsp; A perfectly correct translation of communication written in German may sound inappropriate or even rude when translated to Japanese.&nbsp; That is because the German culture is comfortable with directness while Japanese employees are more comfortable with more indirect phrasing.&nbsp; Some re-training of the model using professionally translated text where the tone of business communication has been adjusted to be culturally appropriate is useful.&nbsp; However in some cultures such as Korean, verb forms and vocabulary depend on relative status of the writer and the reader, whether peer or subordinate, or on age difference.&nbsp; This is called honorifics or register.&nbsp; Similarly, many languages have differences based on the gender of the person being addressed or of the person who is speaking or writing.&nbsp; This is context that the computer does not have, so its&nbsp; phrasing may violate cultural norms.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">When it comes to these cultural norms for things like tone, post-editing is the only way to fix these errors but correcting these type of errors can be time consuming, inconsistent with the “limited editing”&nbsp; that was recommended.&nbsp; Another alternative is to educate the readers of the translations about the cultural differences and explain that messages from that country may be expressed differently based on their different culture, and that no offense is intended.&nbsp; Educating the readers about cultural differences may be more cost effective than adapting all translations to the different cultural context.</span></p></div></div></div>
</div></div></div></div></div></div> ]]></content:encoded><pubDate>Thu, 04 Aug 2022 14:03:43 -0400</pubDate></item><item><title><![CDATA[Language-dependent JSON column formatting using the @lcid token]]></title><link>https://blog.icefire.ca/blogs/post/language-dependent-json-column-formatting-using-the-lcid-token</link><description><![CDATA[Use JSON column formatting to display different text in different languages in SharePoint using the new @lcid token.]]></description><content:encoded><![CDATA[<div class="zpcontent-container blogpost-container "><div data-element-id="elm_LTnE7VNOSgasOwtENre72w" data-element-type="section" class="zpsection "><style type="text/css"></style><div class="zpcontainer-fluid zpcontainer"><div data-element-id="elm_LffkkLsnTCWTmi-PKYgBMg" data-element-type="row" class="zprow zprow-container zpalign-items- zpjustify-content- " data-equal-column=""><style type="text/css"></style><div data-element-id="elm_UtIjmF5hR2SXnvR9kU_VRw" data-element-type="column" class="zpelem-col zpcol-12 zpcol-md-12 zpcol-sm-12 zpalign-self- "><style type="text/css"></style><div data-element-id="elm_CVjGMNdsS6iePgZdenIIaA" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_CVjGMNdsS6iePgZdenIIaA"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-center " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p style="text-align:left;">This is an update to my earlier blog post “<a href="https://blog.icefire.ca/blogs/post/json-for-different-text-in-different-languages" target="_blank" rel="">JSON for different text in different languages</a>”, where JSON column formatting is used to display different text in different languages. &nbsp;Please read that post before reading this one.&nbsp;</p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">Since that post was published, a new “@lcid” token has become available.&nbsp; <a href="https://github.com/pnp/List-Formatting/tree/master/column-samples/number-localization" title="There is a sample here" target="_blank" rel="">There is a sample here</a>&nbsp;<span style="color:inherit;">by theChrisKent, and he demonstrates it in a <a href="https://www.youtube.com/watch?v=j6pvLx7qdCE" title="video here" target="_blank" rel="">video here</a></span></span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">&nbsp;</span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">The technique in the sample and the video sounds better than what I had described in my earlier post, doesn’t it?&nbsp; Except for one very important thing:&nbsp; the @lcid token does not match the user’s current language, or in technical terms the UI Culture.&nbsp; The @lcid token is the current locale of the session, sometimes called the region setting, which is a very different thing.&nbsp; It’s confusing because both the current <i>Language</i> and the current <i>Locale</i> use many of the same locale IDs, but the Language matches the language of user interface elements, while the locale only determines the formatting of dates, numbers, and currency.&nbsp; Locale has 209 possible values, but Language only supports 50 of these.&nbsp; The other 159 are not just other variants of the same language, they can be the same language but in a different jurisdiction with a different currency, the same language with different alphabets or alphabetical order, or other languages altogether.</span></p><p style="text-align:left;font-size:11pt;"><br></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">The user’s &nbsp;display Language, if it is set and matches one of the site’s alternate languages, always overrides the site’s base language, and the user can set any number of languages, letting an algorithm decide which one will be selected.&nbsp; Users can choose whether to have their Locale preference override the default site locale, and if they do they can only select one locale.&nbsp; The locale is independent of the language. You can set your language to Welsh and your locale to Urdu if you so wish.</span></p><p style="text-align:left;font-size:11pt;"><br></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">Language is a reliable indicator of the user’s current language on the current site.&nbsp; Locale is not.&nbsp; Using the @lcid token will choose the wrong language more often than not.</span></p><p style="text-align:left;font-size:11pt;"><br></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">Using the @lcid token only works if the Locale setting correctly reflects the current language.&nbsp; This is where PointFire 365 comes in.&nbsp; One of the lesser-known features of PointFire 365 is that it synchronizes the user’s locale with their language, and uses the user’s locale rather than the site locale.&nbsp; This is mostly so that date, number, and currency formatting will be correct for the user’s current language.&nbsp; Otherwise, you might get calendars with the names for months and days in the wrong language.&nbsp; Because of this PointFire 365 feature, the @lcid token will actually match the page language.</span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">&nbsp;</span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">So what does the use of the @lcid token in JSON column formatting look like in practice?&nbsp; Here is a new version of the sample code snippet that was used in the earlier post:</span></p></div></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_-0iSC6NZf04LIHl-Ji9S0A" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_-0iSC6NZf04LIHl-Ji9S0A"] .zpimage-container figure img { width: 624px !important ; height: 92px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_-0iSC6NZf04LIHl-Ji9S0A"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:92px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_-0iSC6NZf04LIHl-Ji9S0A"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:92px ; } } [data-element-id="elm_-0iSC6NZf04LIHl-Ji9S0A"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/JSON-colon-formatting.png" width="624" height="92" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_gBdYWzeKA1vJSzRHkAnPhA" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_gBdYWzeKA1vJSzRHkAnPhA"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">Here, rather than checking the value of “Yes”, the JSON code is checking the value of @lcid.&nbsp; The code is just for two values of the field, “New application” and “Active”, but you get the idea.&nbsp; Here is what it looks like in English, French, and German.</span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_C6RXMFdfPOpZZ8P6cHQkGQ" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_C6RXMFdfPOpZZ8P6cHQkGQ"] .zpimage-container figure img { width: 624px !important ; height: 176px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_C6RXMFdfPOpZZ8P6cHQkGQ"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:176px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_C6RXMFdfPOpZZ8P6cHQkGQ"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:176px ; } } [data-element-id="elm_C6RXMFdfPOpZZ8P6cHQkGQ"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-box zpimage-space-none " src="/JSON-formatting-translation-english.png" width="624" height="176" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_IJuJCS-RufGWScxWmRU_Bw" data-element-type="spacer" class="zpelement zpelem-spacer "><style> div[data-element-id="elm_IJuJCS-RufGWScxWmRU_Bw"] div.zpspacer { height:30px; } @media (max-width: 768px) { div[data-element-id="elm_IJuJCS-RufGWScxWmRU_Bw"] div.zpspacer { height:calc(30px / 3); } } </style><div class="zpspacer " data-height="30"></div>
</div><div data-element-id="elm_3zKrLNAltVWagG0fJ_DovA" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_3zKrLNAltVWagG0fJ_DovA"] .zpimage-container figure img { width: 624px !important ; height: 166px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_3zKrLNAltVWagG0fJ_DovA"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:166px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_3zKrLNAltVWagG0fJ_DovA"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:166px ; } } [data-element-id="elm_3zKrLNAltVWagG0fJ_DovA"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-box zpimage-space-none " src="/JSON-formatting-translation-french.png" width="624" height="166" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_asKxTKs0GYVi652Jw-a1zQ" data-element-type="spacer" class="zpelement zpelem-spacer "><style> div[data-element-id="elm_asKxTKs0GYVi652Jw-a1zQ"] div.zpspacer { height:30px; } @media (max-width: 768px) { div[data-element-id="elm_asKxTKs0GYVi652Jw-a1zQ"] div.zpspacer { height:calc(30px / 3); } } </style><div class="zpspacer " data-height="30"></div>
</div><div data-element-id="elm_4_rbl943cm3zFtQeLKhThg" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_4_rbl943cm3zFtQeLKhThg"] .zpimage-container figure img { width: 624px !important ; height: 178px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_4_rbl943cm3zFtQeLKhThg"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:178px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_4_rbl943cm3zFtQeLKhThg"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:178px ; } } [data-element-id="elm_4_rbl943cm3zFtQeLKhThg"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-box zpimage-space-none " src="/JSON-formatting-translation-german.png" width="624" height="178" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_pMGxMmGiSLaR9vXJ5zN_hQ" data-element-type="spacer" class="zpelement zpelem-spacer "><style> div[data-element-id="elm_pMGxMmGiSLaR9vXJ5zN_hQ"] div.zpspacer { height:30px; } @media (max-width: 768px) { div[data-element-id="elm_pMGxMmGiSLaR9vXJ5zN_hQ"] div.zpspacer { height:calc(30px / 3); } } </style><div class="zpspacer " data-height="30"></div>
</div><div data-element-id="elm_VonfmjGQEypCeyzhe_PnRg" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_VonfmjGQEypCeyzhe_PnRg"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">The benefits of using this technique rather than the one in the earlier post are</span></p><ol><li><span style="color:inherit;">It is slightly shorter than before</span><br></li><li>It does not require an additional Yes/No column in the view</li><li>It can support all 50 SharePoint languages</li></ol><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">The disadvantage (for some)</span></p><ul><li>It will usually not work without PointFire 365</li></ul><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p>If you do not have PointFire 365, then the technique in the <a href="https://blog.icefire.ca/blogs/post/json-for-different-text-in-different-languages" title="earlier post" target="_blank" rel="">earlier post</a> is better.</p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_j4T6mwQUKp8dA-rqBlj33g" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_j4T6mwQUKp8dA-rqBlj33g"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><h1 style="line-height:1;"><span style="font-family:&quot;Work Sans&quot;;font-size:16px;font-weight:700;color:rgb(0, 0, 0);">Related Posts</span></h1><h1><div style="color:inherit;"></div></h1><h1><span style="font-family:&quot;Work Sans&quot;;font-size:16px;"><a href="https://blog.icefire.ca/blogs/post/localizing-group-by-headers-for-choice-columns-using-json-view-formatting" target="_blank" rel="">Localizing &quot;group by&quot; headers for choice columns using JSON view formatting in SharePoint Online</a></span></h1><h1><a href="https://blog.icefire.ca/blogs/post/language-dependent-json-column-formatting-using-the-lcid-token" target="_blank" rel="" style="font-family:&quot;Work Sans&quot;;font-size:16px;">Language-dependent JSON column formatting using the @lcid token</a><br></h1><h1 style="color:inherit;line-height:1;"><div style="color:inherit;"><div><div></div></div></div></h1><h1><span style="font-size:16px;font-family:&quot;Work Sans&quot;;"><a href="https://blog.icefire.ca/blogs/post/json-for-different-text-in-different-languages" target="_blank" rel="">JSON for different text in different languages</a></span></h1></div>
</div></div></div></div></div></div> ]]></content:encoded><pubDate>Tue, 05 Jul 2022 11:34:48 -0400</pubDate></item><item><title><![CDATA[SharePoint supports 50 languages but PointFire lets you translate to 111 language, here's how.]]></title><link>https://blog.icefire.ca/blogs/post/translate-sharepoint-to-111-languages</link><description><![CDATA[Did you know you can translate SharePoint to 111 languages, even if Microsoft only supports 50. Here's how and the full list of languages.]]></description><content:encoded><![CDATA[<div class="zpcontent-container blogpost-container "><div data-element-id="elm_Zmfc38BbQPWuhqZ2Xjp_0w" data-element-type="section" class="zpsection "><style type="text/css"></style><div class="zpcontainer-fluid zpcontainer"><div data-element-id="elm_hzrC-rJqSGa8mzf-t-9pKg" data-element-type="row" class="zprow zprow-container zpalign-items- zpjustify-content- " data-equal-column=""><style type="text/css"></style><div data-element-id="elm_D4ikaaCrTb-qtssJGC7hDg" data-element-type="column" class="zpelem-col zpcol-12 zpcol-md-12 zpcol-sm-12 zpalign-self- "><style type="text/css"> [data-element-id="elm_D4ikaaCrTb-qtssJGC7hDg"].zpelem-col{ border-radius:1px; } </style><div data-element-id="elm_KcK8QAhVRS2o20zcgbluMw" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_KcK8QAhVRS2o20zcgbluMw"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-center " data-editor="true"><p style="text-align:left;">SharePoint currently <a href="https://support.microsoft.com/en-us/office/languages-supported-by-sharepoint-dfbf3652-2902-4809-be21-9080b6512fff" title="supports 50 languages" rel="">supports 50 languages</a>. Microsoft used to say it <a href="https://blog.icefire.ca/blogs/post/modern-sites-will-let-you-choose-site-language-why-it-s-not-a-big-deal1" title="supported 51 languages" rel="">supported 51 languages</a>, but two of the versions of Serbian (Latin) were the same, and in 2020 they updated their <a href="https://blog.icefire.ca/blogs/post/Serbian-language-codes" title="language codes for Serbian" rel="">language codes for Serbian</a> to a more current standard, bringing the count down to 50.</p><p style="text-align:left;"><span style="color:inherit;"><br></span></p><p style="text-align:left;"><span style="color:inherit;">Until recently we used to say that the <a href="https://try.pointfire.com/" title="PointFire Translator" target="_blank" rel="">PointFire Translator</a> supports all 50 SharePoint languages except for a few and that really bugged us. No longer!&nbsp; With the addition of support for Basque and Galician, there is no longer any &quot;except&quot;.&nbsp;</span><span style="color:inherit;">PointFire Translator now supports all 50 languages that&nbsp;SharePoint&nbsp;recognizes, plus over 60 more languages, everything from Afrikaans to Zulu.</span></p><p style="text-align:left;"><span style="color:inherit;"><br></span></p><p style="text-align:left;">Did you know that Spanish is not the only <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Official_languages_of_Spain" title="official language of Spain" rel="">official language of Spain</a>?&nbsp; There are four major languages that are co-official languages plus some variants of them.&nbsp; Spanish, or more specifically Castilian, is the most common one, spoken throughout the country.&nbsp; In the middle ages Castilian was spoken mainly in the small northern Kingdom of Castile, but as the kingdom grew and merged with its neighbors, Castilian gradually replaced most of the other Latin-based languages in Spain, to the point that it became known as &quot;Spanish&quot;.&nbsp; In South America, the language was introduced long before the time that the language changed its name to &quot;Español&quot;, so in many South American countries it is still called &quot;Castellano&quot;.<br><br></p><p style="text-align:left;">The other major languages of Spain are Catalan, Galician, and Basque.&nbsp; Of these, Catalan and Galician are also Latin-based languages.&nbsp; Catalan translation has been available for many years.&nbsp; There is a high demand for it.&nbsp; But as the teams at Microsoft Research and Azure Cognitive Services brought out new languages every few months,&nbsp;<span style="color:inherit;">Galician, and Basque were late to arrive.&nbsp; Galician was because there are not a lot of corpora of translated documents available, and those are translated to and from Spanish not English, so it had to wait for technology to catch up.&nbsp; Basque does have quite a lot of translated documents, in Spanish and in French and others, since it is an official language of Basque Country, the larger part of which is in Spain, with the northern part in France.&nbsp; The problem with Basque is that it is a language isolate, meaning it is not related to any other language.&nbsp; It is not part of the larger Indo-European language family, nor any other language family.&nbsp; It is the only language isolate spoken in Europe.&nbsp; That makes it difficult to translate, when it has little in common with any other language.</span><br><br></p><p style="text-align:left;">In mid April 2022, the long wait was over.&nbsp; PointFire already had the language codes ready to go, so as soon as Azure Cognitive Services rolled out the new version, PointFire Translator started using it.&nbsp; So now there is no longer any language that PointFire 365 will support but only if you translate it manually, every SharePoint language can now be translated with PointFire Translator.</p><p style="text-align:left;"><span style="color:inherit;"><br></span></p><p style="text-align:left;"><span style="color:inherit;">In case you're a language nerd like us, here's the full list, with SharePoint languages <span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">highlighted in teal</span>:</span></p><div><ol><ol><li style="color:inherit;text-align:left;">Afrikaans</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Albanian</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Amharic</li><li style="text-align:left;"><span style="color:rgb(0, 0, 0);background-color:rgb(45, 180, 180);">Arabic</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Armenian</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Assamese</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Azerbaijani</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Bangla</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Bashkir</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Basque</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Bosnian</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Bulgarian</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Cantonese (Traditional)</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Catalan</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Chinese (Literary)</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Chinese Simplified</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Chinese Traditional</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Croatian</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Czech</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Danish</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Dari</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Divehi</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Dutch</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">English</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Estonian</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Faroese</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Fijian</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Filipino</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Finnish</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">French</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">French (Canada)</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Galician</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Georgian</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">German</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Greek</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Gujarati</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Haitian Creole</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Hebrew</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Hindi</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Hmong Daw</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Hungarian</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Icelandic</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Indonesian</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Inuinnaqtun</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Inuktitut</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Inuktitut (Latin)</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Irish</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Italian</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Japanese</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Kannada</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Kazakh</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Khmer</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Klingon</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Klingon (plqaD)</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Korean</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Kurdish (Central)</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Kurdish (Northern)</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Kyrgyz</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Lao</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Latvian</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Lithuanian</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Macedonian</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Malagasy</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Malay</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Malayalam</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Maltese</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Māori</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Marathi</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Mongolian (Cyrillic)</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Mongolian (Traditional)</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Myanmar</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Nepali</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Norwegian (Bokmål)</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Odia</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Pashto</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Persian</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Polish</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Portuguese (Brazil)</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Portuguese (Portugal)</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Punjabi</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Queretaro Otomi</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Romanian</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Russian</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Samoan</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Serbian (Cyrillic)</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Serbian (Latin)</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Slovak</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Slovenian</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Somali</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Spanish</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Swahili</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Swedish</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Tahitian</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Tamil</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Tatar</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Telugu</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Thai</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Tibetan</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Tigrinya</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Tongan</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Turkish</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Turkmen</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Ukrainian</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Upper Sorbian</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Urdu</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Uyghur</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Uzbek (Latin)</li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Vietnamese</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;"><span style="background-color:rgb(45, 180, 180);">Welsh</span></li><li style="color:inherit;text-align:left;">Yucatec Maya</li><li style="color:inherit;text-align:left;">Zulu</li></ol></ol></div></div>
</div><div data-element-id="elm_BvLCiwE8EiVEJNSxnRQ8Lg" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_BvLCiwE8EiVEJNSxnRQ8Lg"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><p><span style="color:rgb(0, 0, 0);">If you have more questions, need advice or want to see a live demo, feel free to <a href="mailto:sales@icefire.ca?subject=PointFire%20Translator" title="reach out to us" rel="">reach out to us</a>!</span></p></div>
</div></div></div></div></div></div> ]]></content:encoded><pubDate>Mon, 16 May 2022 19:22:04 -0400</pubDate></item><item><title><![CDATA[The end of the Machine Translation Service in SharePoint Online ]]></title><link>https://blog.icefire.ca/blogs/post/machine-translation-service-end-sharepoint</link><description><![CDATA[<img align="left" hspace="5" src="https://blog.icefire.ca/SharePoint-variations.png"/>Microsoft is stopping the machine translation service for SharePoint Online. Here's what will stop working and what to do about it]]></description><content:encoded><![CDATA[<div class="zpcontent-container blogpost-container "><div data-element-id="elm_NcZ2kw5aQD26WQHyPoXx9Q" data-element-type="section" class="zpsection "><style type="text/css"></style><div class="zpcontainer-fluid zpcontainer"><div data-element-id="elm_LdWyJS8bReG0orREjVtdzg" data-element-type="row" class="zprow zprow-container zpalign-items- zpjustify-content- " data-equal-column=""><style type="text/css"> [data-element-id="elm_LdWyJS8bReG0orREjVtdzg"].zprow{ border-radius:1px; } </style><div data-element-id="elm_OP6NvOPXQrKjwXkJsb3X7g" data-element-type="column" class="zpelem-col zpcol-12 zpcol-md-12 zpcol-sm-12 zpalign-self- "><style type="text/css"> [data-element-id="elm_OP6NvOPXQrKjwXkJsb3X7g"].zpelem-col{ border-radius:1px; } </style><div data-element-id="elm_Pl218yj6Qfm1g-aoOrJwRA" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style></style><div class="zptext zptext-align-center " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">Microsoft has announced that the Machine Translation Service (MTS) in SharePoint Online will stop working at the end of July 2022.&nbsp; Are you using it, and if so what can you do about it, to prepare for its retirement?</span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_pqCSr0Kk1y8gPe_TZ9zF1g" data-element-type="heading" class="zpelement zpelem-heading "><style> [data-element-id="elm_pqCSr0Kk1y8gPe_TZ9zF1g"].zpelem-heading { border-radius:1px; } </style><h2
 class="zpheading zpheading-style-none zpheading-align-left " data-editor="true"><div><h1><span style="font-size:20px;font-family:&quot;Work Sans&quot;;font-weight:700;color:rgb(0, 0, 0);">What is the Machine Translation Service?</span></h1></div></h2></div>
<div data-element-id="elm_Jok5RLlkXmsXuzLTXifvnA" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_Jok5RLlkXmsXuzLTXifvnA"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">MTS is a back-end SharePoint service application that works in SharePoint Online and in SharePoint 2013, 2016, 2019, and SE on premise.&nbsp; It is able to carry out machine translation of several different file types including Office files and html pages, and of plain text.&nbsp; Because it is built into SharePoint, using it is free.&nbsp; Since it is a back-end service, you have to look at the different front-end functionality that may be using it.</span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_7spNKQw-MaH8zNF01yZ1ow" data-element-type="heading" class="zpelement zpelem-heading "><style> [data-element-id="elm_7spNKQw-MaH8zNF01yZ1ow"].zpelem-heading { border-radius:1px; } </style><h2
 class="zpheading zpheading-style-none zpheading-align-left " data-editor="true"><div><h1><span style="font-size:20px;font-family:&quot;Work Sans&quot;;font-weight:700;color:rgb(0, 0, 0);">Where is it available in SharePoint?</span></h1></div></h2></div>
<div data-element-id="elm_x9QYTOVmGSDLgUP3dH5tdA" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_x9QYTOVmGSDLgUP3dH5tdA"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">There are three places where the Machine Translation Service is available for you to use in SharePoint: translation of Variations, translation of Term Sets, and translation via the API or PowerShell.&nbsp; Let’s look at these one by one.</span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_arS8vTTB-bMYVkyPU9usQA" data-element-type="heading" class="zpelement zpelem-heading "><style> [data-element-id="elm_arS8vTTB-bMYVkyPU9usQA"].zpelem-heading { border-radius:1px; } </style><h2
 class="zpheading zpheading-style-none zpheading-align-left " data-editor="true"><span style="font-family:&quot;Work Sans&quot;;font-size:20px;color:rgb(0, 0, 0);font-weight:500;">1. Translation of Variations</span><br></h2></div>
<div data-element-id="elm_EjI4H2XFDnOdeeU4TwIS7w" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_EjI4H2XFDnOdeeU4TwIS7w"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">If you have been using Variations on Classic sites for a while, you may realize that it used to be possible to set up machine translation for a Variation label, which could machine translate pages either automatically or on demand.&nbsp; This uses MTS as a back-end.&nbsp; In September 2018, the user interface to machine translate Variation labels or classic pages was removed from SharePoint Online.&nbsp; The functionality itself persisted, that is to say if you had previously set up a Variation label with automatic translation before then, MTS continued translating any new pages automatically, but you simply couldn’t set it up for any new Variation labels.</span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_UfDb8MFKNChiJulB7GiLaw" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_UfDb8MFKNChiJulB7GiLaw"] .zpimage-container figure img { width: 372px !important ; height: 124px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_UfDb8MFKNChiJulB7GiLaw"] .zpimage-container figure img { width:372px ; height:124px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_UfDb8MFKNChiJulB7GiLaw"] .zpimage-container figure img { width:372px ; height:124px ; } } [data-element-id="elm_UfDb8MFKNChiJulB7GiLaw"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-variations.png" width="372" height="124" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_Z3gozh4NXF_pw9hlGDdHDw" data-element-type="heading" class="zpelement zpelem-heading "><style> [data-element-id="elm_Z3gozh4NXF_pw9hlGDdHDw"].zpelem-heading { border-radius:1px; } </style><h2
 class="zpheading zpheading-style-none zpheading-align-left " data-editor="true"><div><h2><span style="font-family:&quot;Work Sans&quot;;font-size:20px;font-weight:500;color:rgb(0, 0, 0);">2. Translation of Term Sets</span></h2></div></h2></div>
<div data-element-id="elm_RNzQOijfT0VhN9j68dbGLA" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_RNzQOijfT0VhN9j68dbGLA"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p style="font-size:11pt;">If you have created a term set in the term store, and you have set it up to have working languages in addition to the default language, then you have the option to machine translate the terms in a term set on demand, using the MTS.</p><p style="font-size:11pt;"><br></p><p style="font-size:11pt;">In the SharePoint Admin Centre, under Content Services, select “Term store”</p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_HmzjwGcGUEuJfmP5UZ0GhQ" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_HmzjwGcGUEuJfmP5UZ0GhQ"] .zpimage-container figure img { width: 272px !important ; height: 108px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_HmzjwGcGUEuJfmP5UZ0GhQ"] .zpimage-container figure img { width:272px ; height:108px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_HmzjwGcGUEuJfmP5UZ0GhQ"] .zpimage-container figure img { width:272px ; height:108px ; } } [data-element-id="elm_HmzjwGcGUEuJfmP5UZ0GhQ"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-term-store.png" width="272" height="108" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_PZw0WpPpvWb3wpjLry_T4w" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_PZw0WpPpvWb3wpjLry_T4w"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p style="font-size:11pt;">At any point, you can add working languages to a term store.</p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_ezyulvm-SfGbEennuOvDXg" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_ezyulvm-SfGbEennuOvDXg"] .zpimage-container figure img { width: 624px !important ; height: 452px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_ezyulvm-SfGbEennuOvDXg"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:452px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_ezyulvm-SfGbEennuOvDXg"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:452px ; } } [data-element-id="elm_ezyulvm-SfGbEennuOvDXg"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-Term-store1.png" width="624" height="452" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_UfMUTQ9uicxV1WPMSaK8ug" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_UfMUTQ9uicxV1WPMSaK8ug"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">Inside the term store, individual term sets provide the option to create translations to the other working languages.&nbsp; Under Translation, select Manage</span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_qWGzTNOgU2SXFDrJIOxZZA" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_qWGzTNOgU2SXFDrJIOxZZA"] .zpimage-container figure img { width: 624px !important ; height: 442px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_qWGzTNOgU2SXFDrJIOxZZA"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:442px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_qWGzTNOgU2SXFDrJIOxZZA"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:442px ; } } [data-element-id="elm_qWGzTNOgU2SXFDrJIOxZZA"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/Sharepoint-term-store2.png" width="624" height="442" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_ytCMOLWdZfhQR8ZICSTlMw" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_ytCMOLWdZfhQR8ZICSTlMw"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">This will bring up the translation options.</span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_RPV8ez56Vab8EZ7tC1aqJA" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_RPV8ez56Vab8EZ7tC1aqJA"] .zpimage-container figure img { width: 588px !important ; height: 418px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_RPV8ez56Vab8EZ7tC1aqJA"] .zpimage-container figure img { width:588px ; height:418px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_RPV8ez56Vab8EZ7tC1aqJA"] .zpimage-container figure img { width:588px ; height:418px ; } } [data-element-id="elm_RPV8ez56Vab8EZ7tC1aqJA"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-translation-options.png" width="588" height="418" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm__h7pEd3XEOx7L0c751tk5g" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm__h7pEd3XEOx7L0c751tk5g"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">One of the options is Machine translation.&nbsp; Press Start.&nbsp; You will then have to select one language to translate to.&nbsp; You can come back later and choose the other languages one by one.</span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_T1208Ghu89AKx4LV1Dicsw" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_T1208Ghu89AKx4LV1Dicsw"] .zpimage-container figure img { width: 380px !important ; height: 386px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_T1208Ghu89AKx4LV1Dicsw"] .zpimage-container figure img { width:380px ; height:386px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_T1208Ghu89AKx4LV1Dicsw"] .zpimage-container figure img { width:380px ; height:386px ; } } [data-element-id="elm_T1208Ghu89AKx4LV1Dicsw"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-machine-translation.png" width="380" height="386" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_SGeuXrjDxFb1liVqUvaKEA" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_SGeuXrjDxFb1liVqUvaKEA"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">Translation is often quite slow.&nbsp; It is using the MTS in the back-end.&nbsp; You may have to wait a while and if you are the first person to use it that day, it might time out before the service has a chance to fully start up and you may have to start again.</span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_7sknmqdKIJAwjoH3Kvbn1g" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_7sknmqdKIJAwjoH3Kvbn1g"] .zpimage-container figure img { width: 304px !important ; height: 156px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_7sknmqdKIJAwjoH3Kvbn1g"] .zpimage-container figure img { width:304px ; height:156px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_7sknmqdKIJAwjoH3Kvbn1g"] .zpimage-container figure img { width:304px ; height:156px ; } } [data-element-id="elm_7sknmqdKIJAwjoH3Kvbn1g"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-machine-translation2.png" width="304" height="156" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_YhE5fvBfXNyYhh3cktSMKA" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_YhE5fvBfXNyYhh3cktSMKA"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p style="font-size:11pt;">Once the term set is translated, the text will be fully translated to the other languages and the translated version of the term site is (often) what will be shown to the user based on their language.</p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_YcYIOxzgEZV8OXdxJQLgtA" data-element-type="heading" class="zpelement zpelem-heading "><style> [data-element-id="elm_YcYIOxzgEZV8OXdxJQLgtA"].zpelem-heading { border-radius:1px; } </style><h2
 class="zpheading zpheading-style-none zpheading-align-left " data-editor="true"><div><h2><span style="font-family:&quot;Work Sans&quot;;font-size:20px;font-weight:500;color:rgb(0, 0, 0);">3. Translation via the API or PowerShell</span></h2></div></h2></div>
<div data-element-id="elm_dy1Q430wqoJiNUgL4qK7eA" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_dy1Q430wqoJiNUgL4qK7eA"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">Without going into too much detail, the translation capability of the MTS is available via CSOM or REST.&nbsp; That means it can be called from C#, JavaScript, or PowerShell.&nbsp; The MTS API lets you translate either a short text or a supported document or even an entire folder or library, either using a stream or a SharePoint file URL.&nbsp; In the back-end it is using MTS.&nbsp; It is possible that one of the customizations or products that you use are calling this API.&nbsp; If you have custom code or apps that generate some translation, there are good chances that it is using the API to call MTS.</span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_18BjRiIWeh_3MvI2uAqviw" data-element-type="heading" class="zpelement zpelem-heading "><style> [data-element-id="elm_18BjRiIWeh_3MvI2uAqviw"].zpelem-heading { border-radius:1px; } </style><h2
 class="zpheading zpheading-style-none zpheading-align-left " data-editor="true"><div><h1><span style="font-size:20px;font-family:&quot;Work Sans&quot;;font-weight:700;color:rgb(0, 0, 0);">What will no longer work?</span></h1></div></h2></div>
<div data-element-id="elm_NhywRpuiZ6JzWHQ-5LyVBQ" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_NhywRpuiZ6JzWHQ-5LyVBQ"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span>On March 7, 2022, Microsoft announced that the Machine Translation Service in SharePoint Online will be retired at the end of July 2022.&nbsp; Existing automated translation in Variations will stop working and the APIs will be retired.&nbsp; Calls to the APIs will result in an error.&nbsp; The full announcement is here:</span></p><p><span><a href="https://devblogs.microsoft.com/microsoft365dev/end-of-service-for-sharepoint-online-machine-translation-service-and-apis/" title="https://devblogs.microsoft.com/microsoft365dev/end-of-service-for-sharepoint-online-machine-translation-service-and-apis/" rel="">https://devblogs.microsoft.com/microsoft365dev/end-of-service-for-sharepoint-online-machine-translation-service-and-apis/</a></span></p><p><br></p><p><span>This means that in August 2022, existing translation of Variations, which had survived the 2018 deprecation, will stop working.&nbsp; New pages will be copied to the Variation label but not translated.&nbsp; Any customizations or apps that you use which use the MTS API will start returning errors.</span></p><p><span><br></span></p><p><span>The announcement is not explicit that the machine translation of term sets will also be discontinued, but even if it is not retired in July you should be prepared to see it disappear soon like all other uses of the Machine Translation Service.&nbsp; If it is discontinued, then term sets that have already been translated will stay translated, but any new terms or term sets will have to be translated manually by humans.</span></p></div></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm__toYXtkVYXAveoDrSg-IyQ" data-element-type="heading" class="zpelement zpelem-heading "><style> [data-element-id="elm__toYXtkVYXAveoDrSg-IyQ"].zpelem-heading { border-radius:1px; } </style><h2
 class="zpheading zpheading-style-none zpheading-align-left " data-editor="true"><div><h1><span style="font-family:&quot;Work Sans&quot;;font-size:20px;font-weight:700;color:rgb(0, 0, 0);">What to do about it</span></h1></div></h2></div>
<div data-element-id="elm_1OSobI8iUQtowW0nV2B_Fw" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_1OSobI8iUQtowW0nV2B_Fw"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">Maybe it doesn’t apply to you and no action is required.</span></p><ul><li>If you don’t use the machine translation features described above nor any customization that uses the Machine Translation Service, don’t worry about it.&nbsp; It’s not the ability of Variations to display classic pages in different languages that is disappearing, it is the machine translation of those pages, a feature that you have not been able to set up for nearly 4 years.&nbsp; Similarly, it’s not the ability to display term set terms in different languages that is disappearing, it is the machine translation of those terms.</li></ul><ul><li>If you are using SharePoint on premise, the announcement does not affect you, it is only for SharePoint Online. MTS will continue to work on premise.</li></ul><ul><li>If you are using the multilingual page publishing feature of modern communication sites, you will similarly not be affected since SharePoint never offered machine translation for those pages in the first place.</li></ul><p><span><br></span></p><p><span>If you <u>are</u> using one of those features, then you will either start translating manually of find a different alternative.</span></p><p><span>The announcement suggests that you can use modern communication sites or Azure translation APIs as an alternative.&nbsp; Are they alternatives to the loss of machine translation?&nbsp; Modern communication sites do not offer machine translation at all, and Azure translation APIs do not support any modern pages.&nbsp; In fact, the majority of types of classic pages are also not supported by Azure translation APIs.&nbsp; For document translation, Azure Translation APIs support roughly the same document types as MTS, but they are not a simple replacement for the MTS API.&nbsp; They do not support streams or SharePoint library URLs.&nbsp; Instead, they support text strings of limited length or Azure blob storage containers.&nbsp; That means that some extra complexity and security considerations if you are trying to port the code yourself, while the MTS API call was often a single line of code.</span></p><p><span><br></span></p><p><span>If you are using the MTS API to translate short lines of plain text rather than documents, then the Azure Translation APIs are a viable alternative.&nbsp; It will take some re-coding but a reasonable amount of it, since&nbsp; the Azure API for translating short strings is much simpler than the API for translating documents.</span></p><p><span><br></span></p><p><span>If you use PointFire products to translate your pages, documents, or user interface, then little will change.&nbsp; The <u>free</u> version of the app will need some additional configuration in order to use the Azure Translation API, making it a bit less free to you (you will have to pay Microsoft about $15 USD per million characters, plus a few cents for the Azure storage operations). The <u>paid</u> version of PointFire Translator has been using the Azure Translation API all along, and it has been parsing SharePoint documents and pages to extract strings so that you don’t need to use Azure blob storage.&nbsp; No change is required.</span></p><p><span><br></span></p><p>Additionally, <a href="http://pointfire.com" title="PointFire" rel="">PointFire</a> already supports not only Classic pages like Variations but also Communication sites, whether they use Multilingual Page Publishing feature or not, and in fact every type of page, modern or classic, on any SharePoint site, as well as documents, lists, and metadata.</p></div>
</div></div></div></div><div data-element-id="elm_VaUz0n5O9TUt92jkPB7YZw" data-element-type="divider" class="zpelement zpelem-divider "><style type="text/css"> [data-element-id="elm_VaUz0n5O9TUt92jkPB7YZw"].zpelem-divider{ border-radius:1px; } </style><style></style><div class="zpdivider-container zpdivider-line zpdivider-align-center zpdivider-width100 zpdivider-line-style-solid "><div class="zpdivider-common"></div>
</div></div><div data-element-id="elm_c1b6uSAWIOYYtpw4R5VjKw" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_c1b6uSAWIOYYtpw4R5VjKw"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><p><span style="color:inherit;">If you want to know how this end of service affects you, talk to us for a free consultation and absolutely no commitment or need to use PointFire! We'll help you figure out your next move.</span><br></p></div>
</div><div data-element-id="elm_KwjvEtLLPvgm1ttLEGTeDw" data-element-type="button" class="zpelement zpelem-button "><style> [data-element-id="elm_KwjvEtLLPvgm1ttLEGTeDw"].zpelem-button{ font-family:'Work Sans'; font-size:16px; font-weight:500; border-radius:1px; } </style><div class="zpbutton-container zpbutton-align-left "><style type="text/css"> [data-element-id="elm_KwjvEtLLPvgm1ttLEGTeDw"] .zpbutton.zpbutton-type-primary{ background-color:#3C9BF3 !important; font-family:'Work Sans'; font-size:16px; font-weight:500; border-radius:100px; } </style><a class="zpbutton-wrapper zpbutton zpbutton-type-primary zpbutton-size-md zpbutton-style-none " href="mailto:sales@icefire.ca?subject=End%20of%20SharePoint%20Machine%20Translation"><span class="zpbutton-content">Let's talk</span></a></div>
</div></div></div></div></div></div> ]]></content:encoded><pubDate>Fri, 06 May 2022 11:35:31 -0400</pubDate></item><item><title><![CDATA[Microsoft Editor for SharePoint and how to overcome its language issues]]></title><link>https://blog.icefire.ca/blogs/post/sharepoint-microsoft-editor-how-to-overcome-language-issues</link><description><![CDATA[<img align="left" hspace="5" src="https://blog.icefire.ca/SharePoint-Spell-Check-Original.png"/>Learn how to fix several issues with the Microsoft Editor for SharePoint]]></description><content:encoded><![CDATA[<div class="zpcontent-container blogpost-container "><div data-element-id="elm_VPoDB7FzTiOIk-KwkmmB9w" data-element-type="section" class="zpsection "><style type="text/css"></style><div class="zpcontainer-fluid zpcontainer"><div data-element-id="elm_l3oVvcSYTn2XbIk_2DqW7w" data-element-type="row" class="zprow zprow-container zpalign-items- zpjustify-content- " data-equal-column=""><style type="text/css"></style><div data-element-id="elm_RySWiXk9Q6OEcuC5g1FxrA" data-element-type="column" class="zpelem-col zpcol-12 zpcol-md-12 zpcol-sm-12 zpalign-self- "><style type="text/css"> [data-element-id="elm_RySWiXk9Q6OEcuC5g1FxrA"].zpelem-col{ border-radius:1px; } </style><div data-element-id="elm_gr4ihEXURvqSH7gYEgSdTA" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_gr4ihEXURvqSH7gYEgSdTA"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-center " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;">In late December 2021, SharePoint introduced a spell check feature when editing modern pages.&nbsp; This change did not spend very long in the roadmap before being released.&nbsp; More details about the roadmap and the feature can be found here</span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;"></span></p><p style="text-align:left;"><span><a href="https://www.microsoft.com/microsoft-365/roadmap?featureid=88534" rel="">https://www.microsoft.com/microsoft-365/roadmap?featureid=88534</a><br></span></p><p style="text-align:left;"><br></p><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p style="text-align:left;"><span>The new feature is based on the Microsoft Editor service, <a href="https://support.microsoft.com/en-us/office/microsoft-editor-checks-grammar-and-more-in-documents-mail-and-the-web-91ecbe1b-d021-4e9e-a82e-abc4cd7163d7">a browser extension</a> that has already been added to Word and Outlook.</span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:11pt;color:inherit;text-align:center;"><br></span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;color:inherit;text-align:center;">When it works correctly, it is very useful and easy to use.&nbsp; However, it is a bit resource-intensive and has serious language issues.&nbsp; Soon after it came out, people started to complain about it and wanting to turn it off, especially people whose SharePoint pages had text in more than one language.&nbsp; There was no way to turn it off nor any easy way to configure it.</span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;color:inherit;text-align:center;"><br></span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;color:inherit;text-align:center;">For a small example of its language issues see in the image below, there is text in three languages, English, French, and German.&nbsp; In this case the user interface language is French.&nbsp; The Microsoft Editor spell checker takes issue with the English and the French text, filling it with red squiggly lines, but is just fine with the German text.&nbsp; Why?</span></p><p style="text-align:left;"><span style="font-size:16px;color:inherit;text-align:center;"><br></span></p></div></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_kw1o37bF0o4Bm4yN5ojF7A" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_kw1o37bF0o4Bm4yN5ojF7A"] .zpimage-container figure img { width: 624px !important ; height: 356px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_kw1o37bF0o4Bm4yN5ojF7A"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:356px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_kw1o37bF0o4Bm4yN5ojF7A"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:356px ; } } [data-element-id="elm_kw1o37bF0o4Bm4yN5ojF7A"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-spell-check.png" width="624" height="356" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_a5C5sDPCHTqWaAloj7H2Kg" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_a5C5sDPCHTqWaAloj7H2Kg"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">It turns out in this example that the site’s template is German.&nbsp; It doesn’t matter that the text is not in that language, or that the user’s language is not that language, Microsoft Editor treats it all as if it were in German.&nbsp; It does no language detection.&nbsp; For longer text, the screen slowly fills with red squiggly lines under every word while you have to wait.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;"></span></p><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">There is an exception to this: Communication sites with the&nbsp;</span><span style="color:inherit;">Multilingual&nbsp;Publishing feature&nbsp;</span><span style="color:inherit;">turned on.&nbsp; For the source page in the original site language, it accepts that language and rejects others</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_UZjCi7uWntjO7aWLIpojWA" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_UZjCi7uWntjO7aWLIpojWA"] .zpimage-container figure img { width: 500px ; height: 255.47px ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_UZjCi7uWntjO7aWLIpojWA"] .zpimage-container figure img { width:500px ; height:255.47px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_UZjCi7uWntjO7aWLIpojWA"] .zpimage-container figure img { width:500px ; height:255.47px ; } } [data-element-id="elm_UZjCi7uWntjO7aWLIpojWA"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-medium zpimage-tablet-fallback-medium zpimage-mobile-fallback-medium hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-Spell-Check-Original.png" width="500" height="255.47" loading="lazy" size="medium" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm__Gm9C9rkx6glU2QQ-axJBA" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm__Gm9C9rkx6glU2QQ-axJBA"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">For the “translated” (copied) pages, it is the other way around</span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_0hGlL0ip8MMzUDObDbivPw" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_0hGlL0ip8MMzUDObDbivPw"] .zpimage-container figure img { width: 624px !important ; height: 254px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_0hGlL0ip8MMzUDObDbivPw"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:254px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_0hGlL0ip8MMzUDObDbivPw"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:254px ; } } [data-element-id="elm_0hGlL0ip8MMzUDObDbivPw"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-Spell-Check-Original-french.png" width="624" height="254" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_lgjgjTIzSLwYr2WYiE70Nw" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_lgjgjTIzSLwYr2WYiE70Nw"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">This does not work every time for me, but it is difficult to reproduce.&nbsp; What about if you’re not using the Multilingual Publishing feature, like for example on a Teams sites where the feature is not available, or if there is a need to have text in more than one language, or to not use the feature?</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">Well, there is always the plug-in.&nbsp; The <a href="https://support.microsoft.com/en-us/office/check-grammar-and-spelling-with-the-microsoft-editor-browser-extension-49dd8e1b-3dfa-4ba7-a40e-1bc120f9a71c">Microsoft Editor browser plug-in</a> for Edge and Chrome is a different version of the same Microsoft Editor.&nbsp; Unlike the version in SharePoint, it does support multiple languages.&nbsp; Its configuration is a bit clunky and hard to find, but you can set up to three proofing languages with the plug-in.&nbsp; You must go to a site other than Office 365 that has a multi-line editor and make a spelling error</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_F8eMEjKcmR2MPPUDt53diA" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_F8eMEjKcmR2MPPUDt53diA"] .zpimage-container figure img { width: 392px !important ; height: 464px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_F8eMEjKcmR2MPPUDt53diA"] .zpimage-container figure img { width:392px ; height:464px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_F8eMEjKcmR2MPPUDt53diA"] .zpimage-container figure img { width:392px ; height:464px ; } } [data-element-id="elm_F8eMEjKcmR2MPPUDt53diA"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/PointFire-spell-check1.png" width="392" height="464" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_pX5Yl346AStCQZUJ94Kp0Q" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_pX5Yl346AStCQZUJ94Kp0Q"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">While we’re here, notice that it is showing spelling suggestions in both English and French.&nbsp; Now click on the three dots to find the “Editor settings”.&nbsp; The plug-in is highly configurable.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_9F4zYBggFa92XFqyCimxgw" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_9F4zYBggFa92XFqyCimxgw"] .zpimage-container figure img { width: 624px !important ; height: 328px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_9F4zYBggFa92XFqyCimxgw"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:328px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_9F4zYBggFa92XFqyCimxgw"] .zpimage-container figure img { width:624px ; height:328px ; } } [data-element-id="elm_9F4zYBggFa92XFqyCimxgw"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/Microsoft-editor.png" width="624" height="328" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_9DgvTmdV11TMG7fH4HM_nA" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_9DgvTmdV11TMG7fH4HM_nA"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">If you click on “Manage languages” you can select the languages that you want it to recognize.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_mvwy6MlM69S66bJGPr9r0Q" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_mvwy6MlM69S66bJGPr9r0Q"] .zpimage-container figure img { width: 576px !important ; height: 414px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_mvwy6MlM69S66bJGPr9r0Q"] .zpimage-container figure img { width:576px ; height:414px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_mvwy6MlM69S66bJGPr9r0Q"] .zpimage-container figure img { width:576px ; height:414px ; } } [data-element-id="elm_mvwy6MlM69S66bJGPr9r0Q"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/Microsoft-editor-proofing-language.png" width="576" height="414" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_xPITOH_TgUHX9jYi3bffNA" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_xPITOH_TgUHX9jYi3bffNA"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;">You can only choose up to three languages and they must be among the languages for which you have configured your browser.&nbsp; When used in conjunction with the SharePoint feature, they must all be one of the top three browser languages.&nbsp; Certain settings are language-specific, for example you can check for formality in French but not in English, and in fact a lot of the rules to check only occur in one language. Does selecting languages in the plug-in work within SharePoint?&nbsp; It did a few weeks ago, but today it while writing this blog post, it’s only partly working.&nbsp; Here is what <u>is</u> working today.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p></div></div>
</div><div data-element-id="elm_FgWmJ4zrw8zbvH7M98Hdbg" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_FgWmJ4zrw8zbvH7M98Hdbg"] .zpimage-container figure img { width: 480px !important ; height: 482px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_FgWmJ4zrw8zbvH7M98Hdbg"] .zpimage-container figure img { width:480px ; height:482px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_FgWmJ4zrw8zbvH7M98Hdbg"] .zpimage-container figure img { width:480px ; height:482px ; } } [data-element-id="elm_FgWmJ4zrw8zbvH7M98Hdbg"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-Editor2.png" width="480" height="482" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_1H_nKBMfLsJjjeH6hAh85A" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_1H_nKBMfLsJjjeH6hAh85A"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><p><span style="color:inherit;font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="color:inherit;font-size:16px;">I have configured the plug-in to accept French and English.&nbsp; Within SharePoint, the Microsoft Editor now not only accepts both languages, but it also gives me alternative spelling options in English and in French when it doesn’t recognize a word.&nbsp; But look carefully at the screen shot above.&nbsp; Notice the smaller dropdown right behind the Microsoft Editor dropdown?&nbsp; Yeah, there are two instances of the Microsoft Editor dropdown, one with spelling choices just in English and one in front with spelling choices in the configured languages.&nbsp; It’s not quite perfect yet.&nbsp; If you manage to close the front dropdown and not the back one, you see that the hidden dropdown is the original one, with spelling suggestions in English only</span><br></p></div>
</div><div data-element-id="elm_U7xFRclZfcYOHr4UTeuS7Q" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_U7xFRclZfcYOHr4UTeuS7Q"] .zpimage-container figure img { width: 348px !important ; height: 232px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_U7xFRclZfcYOHr4UTeuS7Q"] .zpimage-container figure img { width:348px ; height:232px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_U7xFRclZfcYOHr4UTeuS7Q"] .zpimage-container figure img { width:348px ; height:232px ; } } [data-element-id="elm_U7xFRclZfcYOHr4UTeuS7Q"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/Microsoft-editor3.png" width="348" height="232" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_T5IRmb_iczUlk8erLM-Ffw" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_T5IRmb_iczUlk8erLM-Ffw"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">Do you think that all your content creators are going to be able to configure their browsers and their browser plug-ins to select a list of possible languages?&nbsp; Maybe not.&nbsp; So what can you do on the server to turn off the feature altogether?&nbsp; Until very recently that was not an option either.</span></p><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">In late April 2022, a new feature appeared unannounced with <a href="https://support.microsoft.com/en-us/office/add-text-tables-and-images-to-your-page-with-the-text-web-part-729c0aa1-bc0d-41e3-9cde-c60533f2c801">a brief description</a> on the Microsoft site.&nbsp; While editing a page, select Page Details at the top of a page.&nbsp; You may have to publish the page first.&nbsp; In the page details pane, you will see</span></p></div></div></div>
</div><div data-element-id="elm_WZfk65cXgVqjNezFFjF_mQ" data-element-type="image" class="zpelement zpelem-image "><style> @media (min-width: 992px) { [data-element-id="elm_WZfk65cXgVqjNezFFjF_mQ"] .zpimage-container figure img { width: 504px !important ; height: 128px !important ; } } @media (max-width: 991px) and (min-width: 768px) { [data-element-id="elm_WZfk65cXgVqjNezFFjF_mQ"] .zpimage-container figure img { width:504px ; height:128px ; } } @media (max-width: 767px) { [data-element-id="elm_WZfk65cXgVqjNezFFjF_mQ"] .zpimage-container figure img { width:504px ; height:128px ; } } [data-element-id="elm_WZfk65cXgVqjNezFFjF_mQ"].zpelem-image { border-radius:1px; } </style><div data-caption-color="" data-size-tablet="" data-size-mobile="" data-align="left" data-tablet-image-separate="false" data-mobile-image-separate="false" class="zpimage-container zpimage-align-left zpimage-size-original zpimage-tablet-fallback-original zpimage-mobile-fallback-original hb-lightbox " data-lightbox-options="
                type:fullscreen,
                theme:dark"><figure role="none" class="zpimage-data-ref"><span class="zpimage-anchor" role="link" tabindex="0" aria-label="Open Lightbox" style="cursor:pointer;"><picture><img class="zpimage zpimage-style-none zpimage-space-none " src="/SharePoint-editor-spell-check-toggle.png" width="504" height="128" loading="lazy" size="original" data-lightbox="true"/></picture></span></figure></div>
</div><div data-element-id="elm_ZCQShMY1CFh2Wye5pimIjA" data-element-type="text" class="zpelement zpelem-text "><style> [data-element-id="elm_ZCQShMY1CFh2Wye5pimIjA"].zpelem-text{ border-radius:1px; } </style><div class="zptext zptext-align-left " data-editor="true"><div style="color:inherit;"><div style="color:inherit;"><p><span style="font-size:16px;"><br></span></p><p><span style="font-size:16px;">You can use the slider to toggle the Microsoft Editor on this page.&nbsp; You have to repeat it on each page.&nbsp; There is no simple way to toggle it programmatically because it’s not a regular page property, and no way to set it for an entire site or tenant.</span></p><p><span style="font-size:16px;">Maybe some day the SharePoint version of Microsoft Editor will become as configurable as the other versions or will do proper language detection, but until that happens the two options are to either turn it off on a per-page basis or to install and configure better language detection on a per-workstation basis.</span></p></div></div></div>
</div></div></div></div></div></div> ]]></content:encoded><pubDate>Wed, 04 May 2022 12:36:04 -0400</pubDate></item></channel></rss>